Ezra 8:31

NET ©

On the twelfth day of the first month we began traveling from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from our enemy and from bandits along the way.

NIV ©

On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.

NASB ©

Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was over us, and He delivered us from the hand of the enemy and the ambushes by the way.

NLT ©

We broke camp at the Ahava Canal on April 19 and started off to Jerusalem. And the gracious hand of our God protected us and saved us from enemies and bandits along the way.

MSG ©

We left the Ahava Canal on the twelfth day of the first month to travel to Jerusalem. God was with us all the way and kept us safe from bandits and highwaymen.

BBE ©

Then we went away from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was on us, and he gave us salvation from our haters and those who were waiting to make an attack on us by the way.

NRSV ©

Then we left the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes along the way.

NKJV ©

Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.

KJV
Then we departed
<05265> (8799)
from the river
<05104>
of Ahava
<0163>
on the twelfth
<08147> <06240>
[day] of the first
<07223>
month
<02320>_,
to go
<03212> (8800)
unto Jerusalem
<03389>_:
and the hand
<03027>
of our God
<0430>
was upon us, and he delivered
<05337> (8686)
us from the hand
<03709>
of the enemy
<0341> (8802)_,
and of such as lay in wait
<0693> (8802)
by the way
<01870>_.
HEBREW
Krdh
<01870>
le
<05921>
brwaw
<0693>
bywa
<0341>
Pkm
<03709>
wnlyuyw
<05337>
wnyle
<05921>
htyh
<01961>
wnyhla
<0430>
dyw
<03027>
Mlswry
<03389>
tkll
<01980>
Nwsarh
<07223>
sdxl
<02320>
rve
<06240>
Mynsb
<08147>
awha
<0163>
rhnm
<05104>
heonw (8:31)
<05265>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
exhramen
<1808>  
V-AAI-1P
apo
<575>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
potamou
<4215>  
N-GSM
aoue
 
N-PRI
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
dwdekath
<1428>  
A-DSF
tou
<3588>  
T-GSM
mhnov
<3303>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
prwtou
<4413>  
A-GSMS
tou
<3588>  
T-GSN
elyein
<2064>  
V-AAN
eiv
<1519>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ceir
<5495>  
N-NSF
yeou
<2316>  
N-GSM
hmwn
<1473>  
P-GP
hn
<1510>  
V-IAI-3S
ef
<1909>  
PREP
hmin
<1473>  
P-DP
kai
<2532>  
CONJ
errusato
 
V-AMI-3S
hmav
<1473>  
P-AP
apo
<575>  
PREP
ceirov
<5495>  
N-GSF
ecyrou
<2190>  
A-GSM
kai
<2532>  
CONJ
polemiou
 
A-GSM
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
odw
<3598>  
N-DSF
NET © [draft] ITL
On the twelfth
<06240>
day of the first
<07223>
month
<02320>
we began traveling
<05265>
from the Ahava
<0163>
Canal
<05104>
to go
<01980>
to Jerusalem
<03389>
. The hand
<03027>
of our God
<0430>
was
<01961>
on
<05921>
us, and he delivered
<05337>
us from our enemy
<0341>
and from bandits
<0693>
along
<05921>
the way
<01870>
.
NET © Notes

tn Heb “from the hand of the enemy and the one who lies in wait.” Some modern English versions render the latter phrase as “ambushes” (cf. NASB, NRSV).