Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 8:26

Context
NET ©

I weighed out to them 1  650 talents of silver, silver vessels worth 100 talents, 2  100 talents of gold,

NIV ©

I weighed out to them 650 talents of silver, silver articles weighing 100 talents, 100 talents of gold,

NASB ©

Thus I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth 100 talents, and 100 gold talents,

NLT ©

I weighed the treasure as I gave it to them and found the totals to be as follows: 24 tons of silver, 7,500 pounds of silver utensils, 7,500 pounds of gold,

MSG ©

25 tons of silver 100 vessels of silver valued at three and three-quarter tons three and three-quarter tons of gold

BBE ©

Measuring into their hands six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels, a hundred talents’ weight, and a hundred talents of gold,

NRSV ©

I weighed out into their hand six hundred fifty talents of silver, and one hundred silver vessels worth…talents, and one hundred talents of gold,

NKJV ©

I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold,


KJV
I even weighed
<08254> (8799)
unto their hand
<03027>
six
<08337>
hundred
<03967>
and fifty
<02572>
talents
<03603>
of silver
<03701>_,
and silver
<03701>
vessels
<03627>
an hundred
<03967>
talents
<03603>_,
[and] of gold
<02091>
an hundred
<03967>
talents
<03603>_;
NASB ©
Thus I weighed
<08254>
into their hands
<03027>
650
<08337>
talents
<03603>
of silver
<03701>
, and silver
<03701>
utensils
<03627>
worth 100
<03967>
talents
<03603>
, and 100
<03967>
gold
<02091>
talents
<03603>
,
HEBREW
rkk
<03603>
ham
<03967>
bhz
<02091>
Myrkkl
<03603>
ham
<03967>
Pok
<03701>
ylkw
<03627>
Mysmxw
<02572>
twam
<03967>
ss
<08337>
Myrkk
<03603>
Pok
<03701>
Mdy
<03027>
le
<05921>
hlqsaw (8:26)
<08254>
LXXM
kai
<2532
CONJ
esthsa
<2476
V-AAI-1S
epi
<1909
PREP
ceirav
<5495
N-APF
autwn
<846
D-GPM
arguriou
<694
N-GSN
talanta
<5007
N-APN
exakosia
<1812
A-APN
kai
<2532
CONJ
penthkonta
<4004
N-NUI
kai
<2532
CONJ
skeuh
<4632
N-APN
argura {A-APN} ekaton
<1540
N-NUI
kai
<2532
CONJ
talanta
<5007
N-APN
crusiou
<5553
N-GSN
ekaton
<1540
N-NUI
NET © [draft] ITL
I weighed
<08254>
out to them 650
<02572>
talents
<03603>
of silver
<03701>
, silver
<03701>
vessels
<03627>
worth 100
<03967>
talents
<03603>
, 100
<03967>
talents
<03603>
of gold
<02091>
,
NET ©

I weighed out to them 1  650 talents of silver, silver vessels worth 100 talents, 2  100 talents of gold,

NET © Notes

tn Heb “upon their hand.”

tn Possibly “100 silver vessels worth [?] talents” or “silver vessels weighing 100 talents.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org