Ezra 6:4

NET ©

with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.

NIV ©

with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.

NASB ©

with three layers of huge stones and one layer of timbers. And let the cost be paid from the royal treasury.

NLT ©

Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.

MSG ©

with three courses of large stones topped with one course of timber. The cost is to be paid from the royal bank.

BBE ©

With three lines of great stones and one line of new wood supports; and let the necessary money be given out of the king’s store-house;

NRSV ©

with three courses of hewn stones and one course of timber; let the cost be paid from the royal treasury.

NKJV ©

with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.

KJV
[With] three
<08532>
rows
<05073>
of great
<01560>
stones
<069>_,
and a row
<05073>
of new
<02323>
timber
<0636>_:
and let the expenses
<05313>
be given
<03052> (8725)
out of
<04481>
the king's
<04430>
house
<01005>_:
HEBREW
bhytt
<03052>
aklm
<04430>
tyb
<01005>
Nm
<04481>
atqpnw
<05313>
tdx
<02323>
ea
<0636>
yd
<01768>
Kbdnw
<05073>
atlt
<08532>
llg
<01560>
Nba
<069>
yd
<01768>
Nykbdn (6:4)
<05073>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
domoi
 
N-NPM
liyinoi
<3035>  
A-NPM
krataioi
<2900>  
A-NPM
treiv
<5140>  
N-NUI
kai
<2532>  
CONJ
domov
 
N-NSM
xulinov
<3585>  
A-NSM
eiv
<1519>  
N-NUI
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
dapanh
<1160>  
N-NSF
ex
<1537>  
PREP
oikou
<3624>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
basilewv
<935>  
N-GSM
doyhsetai
<1325>  
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
with three
<08532>
layers
<05073>
of large
<01560>
stones
<069>
and one layer
<05073>
of timber
<0636>
. The expense
<05313>
is to
<04481>
be subsidized
<03052>
by the royal
<04430>
treasury
<01005>
.
NET © Notes

tn Aram “stones of rolling.”

tc The translation follows the LXX reading חַד (khad, “one”) rather than the MT חֲדַת (khadat, “new”). If the MT reading “new” is understood to mean freshly cut timber that has not yet been seasoned it would seem to be an odd choice for construction material.

tn Aram “let be given.”

tn Aram “house.”