Ezra 5:8

NET ©

Let it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the temple of the great God. It is being built with large stones, and timbers are being placed in the walls. This work is being done with all diligence and is prospering in their hands.

NIV ©

The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.

NASB ©

"Let it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the house of the great God, which is being built with huge stones, and beams are being laid in the walls; and this work is going on with great care and is succeeding in their hands.

NLT ©

We wish to inform you that we went to the construction site of the Temple of the great God in the province of Judah. It is being rebuilt with specially prepared stones, and timber is being laid in its walls. The work is going forward with great energy and success.

MSG ©

We want to report to the king that we went to the province of Judah, to The Temple of the great God that is being rebuilt with large stones. Timbers are being fitted into the walls; the work is going on with great energy and in good time.

BBE ©

This is to give the king word that we went into the land of Judah, to the house of the great God, which is made of great stones, and has its walls supported with wood, and the work is going on with industry, and they are doing it well.

NRSV ©

May it be known to the king that we went to the province of Judah, to the house of the great God. It is being built of hewn stone, and timber is laid in the walls; this work is being done diligently and prospers in their hands.

NKJV ©

Let it be known to the king that we went into the province of Judea, to the temple of the great God, which is being built with heavy stones, and timber is being laid in the walls; and this work goes on diligently and prospers in their hands.

KJV
Be it known
<01934> (8748) <03046> (8752)
unto the king
<04430>_,
that we went
<0236> (8754)
into the province
<04083>
of Judea
<03061>_,
to the house
<01005>
of the great
<07229>
God
<0426>_,
which is builded
<01124> (8732)
with great
<01560>
stones
<069>_,
and timber
<0636>
is laid
<07761> (8727)
in the walls
<03797>_,
and this
<01791>
work
<05673>
goeth
<05648> (8727)
fast
<0629>
on, and prospereth
<06744> (8683)
in their hands
<03028>_.
{great...: Chaldee, stones of rolling}
HEBREW
o
Mhdyb
<03028>
xlumw
<06744>
adbetm
<05648>
anrpoa
<0629>
Kd
<01791>
atdybew
<05673>
ayltkb
<03797>
Mvtm
<07761>
eaw
<0636>
llg
<01560>
Nba
<069>
anbtm
<01124>
awhw
<01932>
abr
<07229>
ahla
<0426>
tybl
<01005>
atnydm
<04083>
dwhyl
<03061>
anlza
<0236>
yd
<01768>
aklml
<04430>
awhl
<01934>
eydy (5:8)
<03046>
LXXM
gnwston
<1110>  
A-ASM
estw
<1510>  
V-PAD-3S
tw
<3588>  
T-DSM
basilei
<935>  
N-DSM
oti
<3754>  
CONJ
eporeuyhmen
<4198>  
V-API-1P
eiv
<1519>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
ioudaian
<2449>  
N-ASF
cwran
<5561>  
N-ASF
eiv
<1519>  
PREP
oikon
<3624>  
N-ASM
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
megalou
<3173>  
A-GSM
kai
<2532>  
CONJ
autov
<846>  
D-NSM
oikodomeitai
<3618>  
V-PPI-3S
liyoiv
<3037>  
N-DPM
eklektoiv
<1588>  
A-DPM
kai
<2532>  
CONJ
xula
<3586>  
N-NPN
entiyetai
 
V-PPI-3S
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPM
toicoiv
<5109>  
N-DPM
kai
<2532>  
CONJ
to
<3588>  
T-NSN
ergon
<2041>  
N-NSN
ekeino
<1565>  
D-NSN
epidexion
 
A-NSN
ginetai
<1096>  
V-PMI-3S
kai
<2532>  
CONJ
euodoutai
<2137>  
V-PPI-3S
en
<1722>  
PREP
taiv
<3588>  
T-DPF
cersin
<5495>  
N-DPF
autwn
<846>  
D-GPM
NET © [draft] ITL
Let it be
<01934>
known
<03046>
to the king
<04430>
that
<01768>
we have gone to
<0236>
the province
<04083>
of Judah
<03061>
, to the temple
<01005>
of the great
<07229>
God
<0426>
. It is
<01932>
being built
<01124>
with large
<01560>
stones
<069>
, and timbers
<0636>
are being placed
<07761>
in the walls
<03797>
. This
<01791>
work
<05673>
is being done
<05648>
with all diligence
<0629>
and is prospering
<06744>
in their hands
<03028>
.
NET © Notes

tn Aram “stones of rolling.” The reference is apparently to stones too large to carry.