Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 4:12

Context
NET ©

Now 1  let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city. 2  They are completing its walls and repairing its foundations.

NIV ©

The king should know that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.

NASB ©

let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and repairing the foundations.

NLT ©

"Please be informed that the Jews who came here to Jerusalem from Babylon are rebuilding this rebellious and evil city. They have already laid the foundation for its walls and will soon complete them.

MSG ©

We are here to inform the king that the Jews who came from you to us have arrived in Jerusalem and have set about rebuilding that rebellious and evil city. They are busy at work finishing the walls and rebuilding the foundations.

BBE ©

We give news to the king that the Jews who came from you have come to us at Jerusalem; they are building up again that uncontrolled and evil town; the walls are complete and they are joining up the bases.

NRSV ©

may it be known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city; they are finishing the walls and repairing the foundations.

NKJV ©

Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem, and are building the rebellious and evil city, and are finishing its walls and repairing the foundations.


KJV
Be it
<01934> (8748)
known
<03046> (8752)
unto the king
<04430>_,
that the Jews
<03062>
which
<01768>
came up
<05559> (8760)
from
<04481>
thee
<03890>
to us
<05922>
are come
<0858> (8754)
unto Jerusalem
<03390>_,
building
<01124> (8750)
the rebellious
<04779>
and the bad
<0873>
city
<07149>_,
and have set up
<03635> (8806) (8675) <03635> (8720)
the walls
<07792>
[thereof], and joined
<02338> (8681)
the foundations
<0787>_.
{set up: or, finished} {joined: Chaldee, sewed together}
NASB ©
let it be known
<03046>
to the king
<04430>
that the Jews
<03062>
who
<01768>
came
<05559>
up from you have come
<0858>
to us at Jerusalem
<03390>
; they are rebuilding
<01124>
the rebellious
<04779>
and evil
<0873>
city
<07149>
and are finishing
<03635>
the walls
<07792>
and repairing
<02338>
the foundations
<0787>
.
HEBREW
wjyxy
<02338>
aysaw
<0787>
*wllks {wllksa}
<03635>
*ayrwsw {yrwsw}
<07792>
Nynb
<01124>
*atsyabw
<0873>
atdrm
<04779>
atyrq
<07149>
Mlswryl
<03390>
wta
<0858>
anyle
<05922>
Ktwl
<03890>
Nm
<04481>
wqlo
<05559>
yd
<01768>
aydwhy
<03062>
yd
<01768>
aklml
<04430>
awhl
<01934>
eydy (4:12)
<03046>
LXXM
gnwston
<1110
A-ASN
estw
<1510
V-PAD-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
oti
<3754
CONJ
oi
<3588
T-NPM
ioudaioi
<2453
N-NPM
anabantev
<305
V-AAPNP
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
hlyosan
<2064
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
apostatin {N-ASF} kai
<2532
CONJ
ponhran
<4190
A-ASF
oikodomousin
<3618
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
teich
<5038
N-NPN
authv
<846
D-GSF
kathrtismenoi
<2675
V-RPPNS
eisin
<1510
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
yemeliouv
<2310
N-APM
authv
<846
D-GSF
anuqwsan {V-AAI-3P}
NET © [draft] ITL
Now let the king
<04430>
be
<01934>
aware
<03046>
that
<01768>
the Jews
<03062>
who
<01768>
came up
<05559>
to us from
<04481>
you
<03890>
have gone
<0858>
to
<05922>
Jerusalem
<03390>
. They are rebuilding that rebellious
<04779>
and odious
<0873>
city
<07149>
. They are completing
<01124>
its walls
<07792>
and repairing
<02338>
its foundations
<0787>
.
NET ©

Now 1  let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city. 2  They are completing its walls and repairing its foundations.

NET © Notes

tn The MT takes this word with the latter part of v. 11, but in English style it fits better with v. 12.

sn Management of the provinces that were distantly removed from the capital was difficult, and insurrection in such places was a perennial problem. The language used in this report about Jerusalem (i.e., “rebellious,” “odious”) is intentionally inflammatory. It is calculated to draw immediate attention to the perceived problem.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org