Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 4:10

Context
NET ©

and the rest of nations whom the great and noble Ashurbanipal 1  deported and settled in the cities 2  of Samaria and other places in Trans-Euphrates. 3 

NIV ©

and the other people whom the great and honourable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.

NASB ©

and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the River. Now

NLT ©

They also sent greetings from the rest of the people whom the great and noble Ashurbanipal had deported and relocated in Samaria and throughout the neighboring lands of the province west of the Euphrates River.

MSG ©

and all the others whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and other places in the land across the Euphrates.

BBE ©

And the rest of the nations which the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river:

NRSV ©

and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River wrote—and now

NKJV ©

and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took captive and settled in the cities of Samaria and the remainder beyond the River––and so forth.


KJV
And the rest
<07606>
of the nations
<0524>
whom
<01768>
the great
<07229>
and noble
<03358>
Asnappar
<0620>
brought over
<01541> (8684)_,
and set
<03488> (8684) <01994>
in the cities
<07149>
of Samaria
<08115>_,
and the rest
<07606>
[that are] on this side
<05675>
the river
<05103>_,
and at such a time
<03706>_.
{at such...: Chaldee, Cheeneth}
NASB ©
and the rest
<07606>
of the nations
<0524>
which
<01768>
the great
<07229>
and honorable
<03358>
Osnappar
<0620>
deported
<01541>
and settled
<03488>
in the city
<07149>
of Samaria
<08115>
, and in the rest
<07606>
of the region
<05675>
beyond
<05675>
the River
<05103>
. Now
<03706>
HEBREW
tnekw
<03706>
hrhn
<05103>
rbe
<05675>
rasw
<07606>
Nyrms
<08115>
yd
<01768>
hyrqb
<07149>
wmh
<01994>
btwhw
<03488>
aryqyw
<03358>
abr
<07229>
rpnoa
<0620>
ylgh
<01541>
yd
<01768>
ayma
<0524>
rasw (4:10)
<07606>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
eynwn
<1484
N-GPN
wn
<3739
R-GPN
apwkisen {V-AAI-3S} asennafar {N-PRI} o
<3588
T-NSM
megav
<3173
A-NSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
timiov
<5093
A-NSM
kai
<2532
CONJ
katwkisen {V-AAI-3S} autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
polesin
<4172
N-DPF
thv
<3588
T-GSF
somorwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
kataloipon
<2645
A-ASN
peran
<4008
ADV
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
NET © [draft] ITL
and the rest
<07606>
of nations
<0524>
whom
<01768>
the great
<07229>
and noble
<03358>
Ashurbanipal
<0620>
deported
<01541>
and settled
<01994>
in the cities
<07149>
of Samaria
<08115>
and other places
<07606>
in Trans-Euphrates
<05103>
.
NET ©

and the rest of nations whom the great and noble Ashurbanipal 1  deported and settled in the cities 2  of Samaria and other places in Trans-Euphrates. 3 

NET © Notes

tn Aram “Osnappar” (so ASV, NASB, NRSV), another name for Ashurbanipal.

sn Ashurbanipal succeeded his father Esarhaddon as king of Assyria in 669 B.C. Around 645 B.C. he sacked the city of Susa, capital of Elam, and apparently some of these people were exiled to Samaria and other places.

tc The translation reads with the ancient versions the plural בְּקֻרְיַהּ (bÿquryah, “in the cities”) rather than the singular (“in the city”) of the MT.

tn Aram “beyond the river.” In Ezra this term is a technical designation for the region west of the Euphrates river.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org