Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 7:12

Context
NET ©

The time has come; the day has struck! The customer should not rejoice, nor the seller mourn; for divine wrath 1  comes against their whole crowd.

NIV ©

The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd.

NASB ©

‘The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn; for wrath is against all their multitude.

NLT ©

Yes, the time has come; the day is here! There is no reason for buyers to rejoice over the bargains they find or for sellers to grieve over their losses, for all of them will fall under my terrible anger.

MSG ©

Time's up. Countdown: five, four, three, two...Buyer, don't crow; seller, don't worry: Judgment wrath has turned the world topsy-turvy.

BBE ©

The time has come, the day is near: let not him who gives a price for goods be glad, or him who gets the price have sorrow:

NRSV ©

The time has come, the day draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.

NKJV ©

The time has come, The day draws near. ‘Let not the buyer rejoice, Nor the seller mourn, For wrath is on their whole multitude.


KJV
The time
<06256>
is come
<0935> (8804)_,
the day
<03117>
draweth near
<05060> (8689)_:
let not the buyer
<07069> (8802)
rejoice
<08055> (8799)_,
nor the seller
<04376> (8802)
mourn
<056> (8691)_:
for wrath
<02740>
[is] upon all the multitude
<01995>
thereof.
NASB ©
'The time
<06256>
has come
<0935>
, the day
<03117>
has arrived
<05060>
. Let not the buyer
<07069>
rejoice
<08055>
nor
<0408>
the seller
<04376>
mourn
<056>
; for wrath
<02740>
is against
<0413>
all
<03605>
their multitude
<01995>
.
HEBREW
hnwmh
<01995>
lk
<03605>
la
<0413>
Nwrx
<02740>
yk
<03588>
lbaty
<056>
la
<0408>
rkwmhw
<04376>
xmvy
<08055>
la
<0408>
hnwqh
<07069>
Mwyh
<03117>
eygh
<05060>
teh
<06256>
ab (7:12)
<0935>
LXXM
hkei
<1854
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
kairov
<2540
N-NSM
idou
<2400
INJ
h
<3588
T-NSF
hmera
<2250
N-NSF
o
<3588
T-NSM
ktwmenov
<2932
V-PMPNS
mh
<3165
ADV
cairetw
<5463
V-PAD-3S
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
pwlwn
<4453
V-PAPNS
mh
<3165
ADV
yrhneitw
<2354
V-PAD-3S
NET © [draft] ITL
The time
<06256>
has come
<0935>
; the day
<03117>
has struck
<05060>
! The customer
<07069>
should not
<0408>
rejoice
<08055>
, nor
<0408>
the seller
<04376>
mourn
<056>
; for
<03588>
divine wrath
<02740>
comes against
<0413>
their whole
<03605>
crowd
<01995>
.
NET ©

The time has come; the day has struck! The customer should not rejoice, nor the seller mourn; for divine wrath 1  comes against their whole crowd.

NET © Notes

tn Heb “wrath.” Context clarifies that God’s wrath is in view.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org