Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 6:6

Context
NET ©

In all your dwellings, the cities will be laid waste and the high places ruined so that your altars will be laid waste and ruined, your idols will be shattered and demolished, your incense altars will be broken down, and your works wiped out. 1 

NIV ©

Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out.

NASB ©

"In all your dwellings, cities will become waste and the high places will be desolate, that your altars may become waste and desolate, your idols may be broken and brought to an end, your incense altars may be cut down, and your works may be blotted out.

NLT ©

Wherever you live there will be desolation. I will destroy your pagan shrines, your altars, your idols, your incense altars, and all the other religious objects you have made.

MSG ©

Every place where you've lived, the towns will be torn down and the pagan shrines demolished--altars busted up, idols smashed, all your custom-made sun-god pillars in ruins.

BBE ©

In all your living-places the towns will become broken walls, and the high places made waste; so that your altars may be broken down and made waste, and your images broken and ended, and so that your sun-images may be cut down and your works rubbed out.

NRSV ©

Wherever you live, your towns shall be waste and your high places ruined, so that your altars will be waste and ruined, your idols broken and destroyed, your incense stands cut down, and your works wiped out.

NKJV ©

"In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate, so that your altars may be laid waste and made desolate, your idols may be broken and made to cease, your incense altars may be cut down, and your works may be abolished.


KJV
In all your dwellingplaces
<04186>
the cities
<05892>
shall be laid waste
<02717> (8799)_,
and the high places
<01116>
shall be desolate
<03456> (8799)_;
that your altars
<04196>
may be laid waste
<02717> (8799)
and made desolate
<0816> (8799)_,
and your idols
<01544>
may be broken
<07665> (8738)
and cease
<07673> (8738)_,
and your images
<02553>
may be cut down
<01438> (8738)_,
and your works
<04639>
may be abolished
<04229> (8738)_.
{images: or, sun images}
NASB ©
"In all
<03605>
your dwellings
<04186>
, cities
<05892>
will become
<02717>
waste
<02717>
and the high
<01116>
places
<01116>
will be desolate
<08074>
, that your altars
<04196>
may become
<02717>
waste
<02717>
and desolate
<0816>
, your idols
<01544>
may be broken
<07665>
and brought
<07673>
to an end
<07673>
, your incense
<02553>
altars
<02553>
may be cut
<01438>
down
<01438>
, and your works
<04639>
may be blotted
<04229>
out.
HEBREW
Mkyvem
<04639>
wxmnw
<04229>
Mkynmx
<02553>
wedgnw
<01438>
Mkylwlg
<01544>
wtbsnw
<07673>
wrbsnw
<07665>
Mkytwxbzm
<04196>
wmsayw
<0816>
wbrxy
<02717>
Neml
<04616>
hnmsyt
<03456>
twmbhw
<01116>
hnbrxt
<02717>
Myreh
<05892>
Mkytwbswm
<04186>
lkb (6:6)
<03605>
LXXM
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
katoikia
<2733
N-DSF
umwn
<4771
P-GP
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
exerhmwyhsontai {V-FPI-3P} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
uqhla
<5308
A-NPN
afanisyhsetai {V-FPI-3S} opwv
<3704
CONJ
exoleyreuyh {V-APS-3S} ta
<3588
T-NPN
yusiasthria
<2379
N-NPN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
suntribhsontai
<4937
V-FPI-3P
ta
<3588
T-NPN
eidwla
<1497
N-NPN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
exaryhsetai
<1808
V-FPI-3S
ta
<3588
T-NPN
temenh {N-NPN} umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
In all
<03605>
your dwellings
<04186>
, the cities
<05892>
will be laid waste
<02717>
and the high places
<01116>
ruined
<03456>
so that
<04616>
your altars
<04196>
will be laid waste
<02717>
and ruined
<0816>
, your idols
<01544>
will be shattered
<07665>
and demolished
<07673>
, your incense altars
<02553>
will be broken down
<01438>
, and your works
<04639>
wiped out
<04229>
.
NET ©

In all your dwellings, the cities will be laid waste and the high places ruined so that your altars will be laid waste and ruined, your idols will be shattered and demolished, your incense altars will be broken down, and your works wiped out. 1 

NET © Notes

tn The Hebrew verb translated “wiped out” is used to describe the judgment of the Flood (Gen 6:7; 7:4, 23).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org