Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 47:22

Context
NET ©

You must allot it as an inheritance among yourselves and for the foreigners who reside among you, who have fathered sons among you. You must treat them as native-born among the people of Israel; they will be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel. 1 

NIV ©

You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

NASB ©

"You shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the aliens who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native-born among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.

NLT ©

Distribute the land as an inheritance for yourselves and for the foreigners who have joined you and are raising their families among you. They will be just like native–born Israelites to you, and they will receive an inheritance among the tribes.

MSG ©

Divide it up as your inheritance, and include in it the resident aliens who have made themselves at home among you and now have children. Treat them as if they were born there, just like yourselves. They also get an inheritance among the tribes of Israel.

BBE ©

And you are to make a distribution of it, by the decision of the Lord, for a heritage to you and to the men from other lands who are living among you and who have children in your land: they will be the same to you as if they were Israelites by birth, they will have their heritage with you among the tribes of Israel.

NRSV ©

You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who reside among you and have begotten children among you. They shall be to you as citizens of Israel; with you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

NKJV ©

"It shall be that you will divide it by lot as an inheritance for yourselves, and for the strangers who dwell among you and who bear children among you. They shall be to you as native–born among the children of Israel; they shall have an inheritance with you among the tribes of Israel.


KJV
And it shall come to pass, [that] ye shall divide
<05307> (8686)
it by lot for an inheritance
<05159>
unto you, and to the strangers
<01616>
that sojourn
<01481> (8802)
among
<08432>
you, which shall beget
<03205> (8689)
children
<01121>
among
<08432>
you: and they shall be unto you as born
<0249>
in the country
<0249>
among the children
<01121>
of Israel
<03478>_;
they shall have
<05307> (8799)
inheritance
<05159>
with you among
<08432>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>_.
NASB ©
"You shall divide
<05307>
it by lot
<05307>
for an inheritance
<05159>
among yourselves and among the aliens
<01616>
who stay
<01481>
in your midst
<08432>
, who
<0834>
bring
<03205>
forth
<03205>
sons
<01121>
in your midst
<08432>
. And they shall be to you as the native-born
<0249>
among the sons
<01121>
of Israel
<03478>
; they shall be allotted
<05307>
an inheritance
<05159>
with you among
<08432>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
Kwtb
<08432>
hlxnb
<05159>
wlpy
<05307>
Mkta
<0854>
larvy
<03478>
ynbb
<01121>
xrzak
<0249>
Mkl
<0>
wyhw
<01961>
Mkkwtb
<08432>
Mynb
<01121>
wdlwh
<03205>
rsa
<0834>
Mkkwtb
<08432>
Myrgh
<01481>
Myrghlw
<01616>
Mkl
<0>
hlxnb
<05159>
htwa
<0853>
wlpt
<05307>
hyhw (47:22)
<01961>
LXXM
baleite
<906
V-FAI-2P
authn
<846
D-ASF
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
umin
<4771
P-DP
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
proshlutoiv
<4339
N-DPM
toiv
<3588
T-DPM
paroikousin {V-PAPDP} en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
umwn
<4771
P-GP
oitinev
<3748
RI-NPM
egennhsan
<1080
V-AAI-3P
uiouv
<5207
N-APM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
umin
<4771
P-DP
wv
<3739
CONJ
autocyonev {N-NPM} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
fagontai
<2068
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
klhronomia
<2817
N-DSF
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
twn
<3588
T-GPF
fulwn
<5443
N-GPF
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
You must allot
<05307>
it as an inheritance
<05159>
among yourselves and for the foreigners
<01616>
who reside
<01481>
among
<08432>
you, who have
<0834>
fathered
<03205>
sons
<01121>
among
<08432>
you. You must treat them as native-born
<0249>
among the people of Israel
<03478>
; they will be allotted
<05307>
an inheritance
<05159>
with you
<0854>
among
<08432>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
.
NET ©

You must allot it as an inheritance among yourselves and for the foreigners who reside among you, who have fathered sons among you. You must treat them as native-born among the people of Israel; they will be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel. 1 

NET © Notes

sn A similar attitude toward non-Israelites is found in Isa 56:3-8.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org