Ezekiel 46:21

NET ©

Then he brought me out to the outer court and led me past the four corners of the court, and I noticed that in every corner of the court there was a court.

NIV ©

He then brought me to the outer court and led me round to its four corners, and I saw in each corner another court.

NASB ©

Then he brought me out into the outer court and led me across to the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a small court.

NLT ©

Then he brought me back to the outer courtyard and led me to each of its four corners. In each corner I saw an enclosure.

MSG ©

He proceeded to take me to the outside courtyard and around to each of its four corners. In each corner I observed another court.

BBE ©

And he took me out into the outer square and made me go by the four angles of the square; and I saw that in every angle of the open square there was a space shut in.

NRSV ©

Then he brought me out to the outer court, and led me past the four corners of the court; and in each corner of the court there was a court—

NKJV ©

Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court there was another court.

KJV
Then he brought me forth
<03318> (8686)
into the utter
<02435>
court
<02691>_,
and caused me to pass by
<05674> (8686)
the four
<0702>
corners
<04740>
of the court
<02691>_;
and, behold, in every
<04740>
corner
<04740>
of the court
<02691> <02691>
[there was] a court
<02691>_.
{in every...: Heb. a court in a corner of a court, and a court in a corner of a court}
HEBREW
ruxh
<02691>
euqmb
<04740>
rux
<02691>
ruxh
<02691>
euqmb
<04740>
rux
<02691>
hnhw
<02009>
ruxh
<02691>
yewuqm
<04740>
tebra
<0702>
la
<0413>
ynrybeyw
<05674>
hnuyxh
<02435>
ruxh
<02691>
la
<0413>
ynayuwyw (46:21)
<03318>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
exhgagen
<1806>  
V-AAI-3S
me
<1473>  
P-AS
eiv
<1519>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
aulhn
<833>  
N-ASF
thn
<3588>  
T-ASF
exwteran
<1857>  
A-ASF
kai
<2532>  
CONJ
perihgagen
<4013>  
V-AAI-3S
me
<1473>  
P-AS
epi
<1909>  
PREP
ta
<3588>  
T-APN
tessara
<5064>  
A-APN
merh
<3313>  
N-APN
thv
<3588>  
T-GSF
aulhv
<833>  
N-GSF
kai
<2532>  
CONJ
idou
<2400>  
INJ
aulh
<833>  
N-NSF
kata
<2596>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
klitov
 
N-ASN
thv
<3588>  
T-GSF
aulhv
<833>  
N-GSF
aulh
<833>  
N-NSF
kata
<2596>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
klitov
 
N-ASN
thv
<3588>  
T-GSF
aulhv
<833>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
Then he brought
<03318>
me out
<03318>
to
<0413>
the outer
<02435>
court
<02691>
and led
<05674>
me past
<05674>
the four
<0702>
corners
<04740>
of the court
<02691>
, and I noticed
<02009>
that in every corner
<04740>
of the court
<02691>
there was a court
<02691>
.
NET © Notes

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.