Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 44:30

Context
NET ©

The first of all the first fruits and all contributions of any kind 1  will be for the priests; you will also give to the priest the first portion of your dough, so that a blessing may rest on your house.

NIV ©

The best of all the firstfruits and of all your special gifts will belong to the priests. You are to give them the first portion of your ground meal so that a blessing may rest on your household.

NASB ©

"The first of all the first fruits of every kind and every contribution of every kind, from all your contributions, shall be for the priests; you shall also give to the priest the first of your dough to cause a blessing to rest on your house.

NLT ©

The first of the ripe fruits and all the gifts brought to the LORD will go to the priests. The first samples of each grain harvest and the first of your flour must also be given to the priests so the LORD will bless your homes.

MSG ©

The best of everything grown, plus all special gifts, comes to the priests. All that is given in worship to GOD goes to them. Serve them first. Serve from your best and your home will be blessed.

BBE ©

And the best of all the first-fruits of everything, and every offering which is lifted up of all your offerings, will be for the priests: and you are to give the priest the first of your bread-making, so causing a blessing to come on your house.

NRSV ©

The first of all the first fruits of all kinds, and every offering of all kinds from all your offerings, shall belong to the priests; you shall also give to the priests the first of your dough, in order that a blessing may rest on your house.

NKJV ©

"The best of all firstfruits of any kind, and every sacrifice of any kind from all your sacrifices, shall be the priest’s; also you shall give to the priest the first of your ground meal, to cause a blessing to rest on your house.


KJV
And the first
<07225>
of all the firstfruits
<01061>
of all [things], and every oblation
<08641>
of all, of every [sort] of your oblations
<08641>_,
shall be the priest's
<03548>_:
ye shall also give
<05414> (8799)
unto the priest
<03548>
the first
<07225>
of your dough
<06182>_,
that he may cause the blessing
<01293>
to rest
<05117> (8687)
in thine house
<01004>_.
{And the first: or, And the chief}
NASB ©
"The first
<07225>
of all
<03605>
the first
<01061>
fruits
<01061>
of every
<03605>
kind and every
<03605>
contribution
<08641>
of every
<03605>
kind, from all
<03605>
your contributions
<08641>
, shall be for the priests
<03548>
; you shall also give
<05414>
to the priest
<03548>
the first
<07225>
of your dough
<06182>
to cause a blessing
<01293>
to rest
<05117>
on your house
<01004>
.
HEBREW
Ktyb
<01004>
la
<0413>
hkrb
<01293>
xynhl
<05117>
Nhkl
<03548>
wntt
<05414>
Mkytwore
<06182>
tysarw
<07225>
hyhy
<01961>
Mynhkl
<03548>
Mkytwmwrt
<08641>
lkm
<03605>
lk
<03605>
tmwrt
<08641>
lkw
<03605>
lk
<03605>
yrwkb
<01061>
lk
<03605>
tysarw (44:30)
<07225>
LXXM
aparcai {N-NPF} pantwn
<3956
A-GPN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
prwtotoka
<4416
A-APN
pantwn
<3956
A-GPN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
afairemata {N-APN} panta
<3956
A-APN
ek
<1537
PREP
pantwn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
aparcwn {N-GPF} umwn
<4771
P-GP
toiv
<3588
T-DPM
iereusin
<2409
N-DPM
estai
<1510
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
prwtogenhmata {N-APN} umwn
<4771
P-GP
dwsete
<1325
V-FAI-2P
tw
<3588
T-DSM
ierei
<2409
N-DSM
tou
<3588
T-GSN
yeinai
<5087
V-AAN
eulogiav
<2129
N-APF
umwn
<4771
P-GP
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
oikouv
<3624
N-APM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
The first
<07225>
of all
<03605>
the first fruits
<01061>
and all
<03605>
contributions
<08641>
of any
<03605>
kind
<08641>
will be
<01961>
for the priests
<03548>
; you will also give
<05414>
to the priest
<03548>
the first portion
<07225>
of your dough
<06182>
, so that a blessing
<01293>
may rest
<05117>
on
<0413>
your house
<01004>
.
NET ©

The first of all the first fruits and all contributions of any kind 1  will be for the priests; you will also give to the priest the first portion of your dough, so that a blessing may rest on your house.

NET © Notes

tn Heb has in addition “from your contributions,” a repetition unnecessary in English.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org