Ezekiel 44:17

NET ©

“‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.

NIV ©

"‘When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woollen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.

NASB ©

"It shall be that when they enter at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and wool shall not be on them while they are ministering in the gates of the inner court and in the house.

NLT ©

When they enter the gateway to the inner courtyard, they must wear only linen clothing. They must wear no wool while on duty in the inner courtyard or in the Temple itself.

MSG ©

"When they enter the gate complex of the inside courtyard, they are to dress in linen. No woolens are to be worn while serving at the gate complex of the inside courtyard or inside the Temple itself.

BBE ©

And when they come in by the doorways of the inner square, they are to be clothed in linen robes; there is to be no wool on them while they are doing my work in the doorway of the inner square and inside the house.

NRSV ©

When they enter the gates of the inner court, they shall wear linen vestments; they shall have nothing of wool on them, while they minister at the gates of the inner court, and within.

NKJV ©

"And it shall be, whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house.

KJV
And it shall come to pass, [that] when they enter
<0935> (8800)
in at the gates
<08179>
of the inner
<06442>
court
<02691>_,
they shall be clothed
<03847> (8799)
with linen
<06593>
garments
<0899>_;
and no wool
<06785>
shall come
<05927> (8799)
upon them, whiles they minister
<08334> (8763)
in the gates
<08179>
of the inner
<06442>
court
<02691>_,
and within
<01004>_.
HEBREW
htybw
<01004>
tymynph
<06442>
ruxh
<02691>
yresb
<08179>
Mtrsb
<08334>
rmu
<06785>
Mhyle
<05921>
hley
<05927>
alw
<03808>
wsbly
<03847>
Mytsp
<06593>
ydgb
<0899>
tymynph
<06442>
ruxh
<02691>
yres
<08179>
la
<0413>
Mawbb
<0935>
hyhw (44:17)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
estai
<1510>  
V-FMI-3S
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
eisporeuesyai
<1531>  
V-PMN
autouv
<846>  
D-APM
tav
<3588>  
T-APF
pulav
<4439>  
N-APF
thv
<3588>  
T-GSF
aulhv
<833>  
N-GSF
thv
<3588>  
T-GSF
eswterav
<2082>  
A-GSF
stolav
<4749>  
N-APF
linav
 
A-APF
endusontai
<1746>  
V-FMI-3P
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
endusontai
<1746>  
V-FMI-3P
erea
 
N-ASF
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
leitourgein
<3008>  
V-PAN
autouv
<846>  
D-APM
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
pulhv
<4439>  
N-GSF
thv
<3588>  
T-GSF
eswterav
<2082>  
A-GSF
aulhv
<833>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
“‘When
<01961>
they enter
<0935>
the gates
<08179>
of the inner
<06442>
court
<02691>
, they must wear
<03847>
linen
<06593>
garments
<0899>
; they must not
<03808>
have any wool
<06785>
on them when they minister
<08334>
in the inner
<06442>
gates
<08179>
of the court
<02691>
and in the temple
<01004>
.
NET © Notes