Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 38:13

Context
NET ©

Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors 1  will say to you, “Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?”’

NIV ©

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?"’

NASB ©

"Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its villages will say to you, ‘Have you come to capture spoil? Have you assembled your company to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to capture great spoil?’"’

NLT ©

But Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish will ask, ‘Who are you to rob them of silver and gold? Who are you to drive away their cattle and seize their goods and make them poor?’

MSG ©

"'Sheba and Dedan and Tarshish, traders all out to make a fast buck, will say, "So! You've opened a new market for plunder! You've brought in your troops to get rich quick!"'

BBE ©

Sheba, and Dedan and her traders, Tarshish with all her traders, will say to you, Have you come to take our goods? have you got your armies together to take away our property by force? to take away silver and gold, cattle and goods, to go off with great wealth?

NRSV ©

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all its young warriors will say to you, "Have you come to seize spoil? Have you assembled your horde to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to seize a great amount of booty?"

NKJV ©

"Sheba, Dedan, the merchants of Tarshish, and all their young lions will say to you, ‘Have you come to take plunder? Have you gathered your army to take booty, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great plunder?’"’


KJV
Sheba
<07614>_,
and Dedan
<01719>_,
and the merchants
<05503> (8802)
of Tarshish
<08659>_,
with all the young lions
<03715>
thereof, shall say
<0559> (8799)
unto thee, Art thou come
<0935> (8802)
to take
<07997> (8800)
a spoil
<07998>_?
hast thou gathered
<06950> (8689)
thy company
<06951>
to take
<0962> (8800)
a prey
<0957>_?
to carry away
<05375> (8800)
silver
<03701>
and gold
<02091>_,
to take away
<03947> (8800)
cattle
<04735>
and goods
<07075>_,
to take
<07997> (8800)
a great
<01419>
spoil
<07998>_?
NASB ©
"Sheba
<07614>
and Dedan
<01719>
and the merchants
<05503>
of Tarshish
<08659>
with all
<03605>
its villages
<03724>
will say
<0559>
to you, 'Have you come
<0935>
to capture
<07997>
spoil
<07998>
? Have you assembled
<06950>
your company
<06951>
to seize
<0962>
plunder
<0957>
, to carry
<05375>
away silver
<03701>
and gold
<02091>
, to take
<03947>
away cattle
<04735>
and goods
<07075>
, to capture
<07997>
great
<01419>
spoil
<07998>
?'"'
HEBREW
o
lwdg
<01419>
lls
<07998>
llsl
<07997>
Nynqw
<07075>
hnqm
<04735>
txql
<03947>
bhzw
<02091>
Pok
<03701>
tavl
<05375>
Klhq
<06951>
tlhqh
<06950>
zb
<0957>
zblh
<0962>
ab
<0935>
hta
<0859>
lls
<07998>
llslh
<07997>
Kl
<0>
wrmay
<0559>
hyrpk
<03715>
lkw
<03605>
sysrt
<08659>
yrxow
<05503>
Nddw
<01719>
abs (38:13)
<07614>
LXXM
saba {N-PRI} kai
<2532
CONJ
daidan {N-PRI} kai
<2532
CONJ
emporoi
<1713
N-NPM
karchdonioi {N-PRI} kai
<2532
CONJ
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
kwmai
<2864
N-NPF
autwn
<846
D-GPM
erousin {V-FAI-3P} soi
<4771
P-DS
eiv
<1519
PREP
pronomhn {N-ASF} tou
<3588
T-GSN
pronomeusai {V-AAN} su
<4771
P-NS
erch
<2064
V-PMS-2S
kai
<2532
CONJ
skuleusai {V-AAN} skula
<4661
N-APN
sunhgagev
<4863
V-AAI-2S
sunagwghn
<4864
N-ASF
sou
<4771
P-GS
labein
<2983
V-AAN
argurion
<694
N-ASN
kai
<2532
CONJ
crusion
<5553
N-ASN
apenegkasyai
<667
V-AMN
kthsin {N-ASF} tou
<3588
T-GSN
skuleusai {V-AAN} skula
<4661
N-APN
NET © [draft] ITL
Sheba
<07614>
and Dedan
<01719>
and the traders
<05503>
of Tarshish
<08659>
with all
<03605>
its young warriors
<03715>
will say
<0559>
to you, “Have you come
<0935>
to loot
<07998>
? Have you
<0859>
assembled
<06950>
your armies
<06951>
to plunder
<0957>

<0962>
, to carry away
<05375>
silver
<03701>
and gold
<02091>
, to take away
<03947>
cattle
<04735>
and goods
<07075>
, to haul away
<07997>
a great amount
<01419>
of spoils
<07998>
?”’
NET ©

Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors 1  will say to you, “Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?”’

NET © Notes

tn Heb “young lions.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org