Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 36:15

Context
NET ©

I will no longer subject you to 1  the nations’ insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave 2  your nation, declares the sovereign Lord.’”

NIV ©

No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.’"

NASB ©

"I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble any longer," declares the Lord GOD.’"

NLT ©

I will not allow those foreign nations to sneer at you, and you will no longer be shamed by them or cause your nation to fall, says the Sovereign LORD."

MSG ©

And I'll never again let the taunts of outsiders be heard over you nor permit nations to look down on you. You'll no longer be a land that makes women barren. Decree of GOD, the Master.'"

BBE ©

And I will not let the shaming of the nations come to your ears, and no longer will you be looked down on by the peoples, says the Lord.

NRSV ©

and no longer will I let you hear the insults of the nations, no longer shall you bear the disgrace of the peoples; and no longer shall you cause your nation to stumble, says the Lord GOD.

NKJV ©

"Nor will I let you hear the taunts of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore," says the Lord GOD.’"


KJV
Neither will I cause [men] to hear
<08085> (8686)
in thee the shame
<03639>
of the heathen
<01471>
any more, neither shalt thou bear
<05375> (8799)
the reproach
<02781>
of the people
<05971>
any more, neither shalt thou cause thy nations
<01471>
to fall
<03782> (8686)
any more, saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_.
NASB ©
"I will not let you hear
<08085>
insults
<03639>
from the nations
<01471>
anymore
<05750>
, nor
<03808>
will you bear
<05375>
disgrace
<02781>
from the peoples
<05971>
any
<05750>
longer
<05750>
, nor
<03808>
will you cause your nation
<01471>
to stumble
<03782>
any
<05750>
longer
<05750>
," declares
<05002>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
.'"
HEBREW
o
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
dwe
<05750>
ylskt
<03782>
al
<03808>
*Kyywgw {Kywgw}
<01471>
dwe
<05750>
yavt
<05375>
al
<03808>
Myme
<05971>
tprxw
<02781>
Mywgh
<01471>
tmlk
<03639>
dwe
<05750>
Kyla
<0413>
eymsa
<08085>
alw (36:15)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
akousyhsetai
<191
V-FPI-3S
ouketi
<3765
ADV
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
atimia
<819
N-NSF
eynwn
<1484
N-GPN
kai
<2532
CONJ
oneidismouv
<3680
N-APM
lawn
<2992
N-GPM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
anenegkhte
<399
V-AAS-2P
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
I
<08085>
will no
<03808>
longer
<05750>
subject
<08085>
you to the nations
<01471>
’ insults
<02781>
; no longer
<05750>
will you bear
<05375>
the shame
<03639>
of the peoples
<05971>
, and no
<03808>
longer will
<05750>
you bereave
<03782>
your nation
<01471>
, declares
<05002>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
.’”
NET ©

I will no longer subject you to 1  the nations’ insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave 2  your nation, declares the sovereign Lord.’”

NET © Notes

tn Heb “cause you to hear.”

tc The MT reads תַכְשִׁלִי (takhshiliy), a metathesis for תַשְׁכִלִי (tashkhiliy) from the root שָׁכַל (shakhal) which is used in each of the previous verses.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org