Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 35:10

Context
NET ©

“‘You said, “These two nations, these two lands 1  will be mine, and we will possess them,” 2  – although the Lord was there –

NIV ©

"‘Because you have said, "These two nations and countries will be ours and we will take possession of them," even though I the LORD was there,

NASB ©

"Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,’ although the LORD was there,

NLT ©

"For you said, ‘The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the LORD is there!’

MSG ©

"'Because you said, "These two nations, these two countries, are mine. I'm taking over" (even though GOD is right there watching, right there listening),

BBE ©

Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there:

NRSV ©

Because you said, "These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them," —although the LORD was there—

NKJV ©

"Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,’ although the LORD was there,


KJV
Because thou hast said
<0559> (8800)_,
These two
<08147>
nations
<01471>
and these two
<08147>
countries
<0776>
shall be mine, and we will possess
<03423> (8804)
it; whereas the LORD
<03068>
was there: {whereas...: or, though the LORD was there}
NASB ©
"Because
<03282>
you have said
<0559>
, 'These two
<08147>
nations
<01471>
and these two
<08147>
lands
<0776>
will be mine, and we will possess
<03423>
them,' although the LORD
<03068>
was there
<08033>
,
HEBREW
hyh
<01961>
Ms
<08033>
hwhyw
<03068>
hwnsryw
<03423>
hnyyht
<01961>
yl
<0>
twurah
<0776>
yts
<08147>
taw
<0853>
Mywgh
<01471>
yns
<08147>
ta
<0853>
Krma
<0559>
Ney (35:10)
<03282>
LXXM
dia
<1223
PREP
to
<3588
T-ASN
eipein {V-AAN} se
<4771
P-AS
ta
<3588
T-APN
duo
<1417
N-NUI
eynh
<1484
N-APN
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
duo
<1417
N-NUI
cwrai
<5561
N-NPF
emai
<1699
A-NPF
esontai
<1510
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
klhronomhsw
<2816
V-FAI-1S
autav
<846
D-APF
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
ekei
<1563
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
“‘You said
<0559>
, “These
<03282>
two
<08147>
nations
<01471>
, these two
<08147>
lands
<0776>
will be
<01961>
mine, and we will possess
<03423>
them,”– although the Lord
<03068>
was there
<08033>
NET ©

“‘You said, “These two nations, these two lands 1  will be mine, and we will possess them,” 2  – although the Lord was there –

NET © Notes

sn The reference is to Israel and Judah.

tn Heb “it.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org