Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 33:9

Context
NET ©

But if you warn the wicked man to change his behavior, 1  and he refuses to change, 2  he will die for his iniquity, but you have saved your own life.

NIV ©

But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will be saved yourself.

NASB ©

"But if you on your part warn a wicked man to turn from his way and he does not turn from his way, he will die in his iniquity, but you have delivered your life.

NLT ©

But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will not be held responsible.

MSG ©

But if you warn the wicked to change their ways and they don't do it, they'll die in their sins well-warned and at least you will have saved your own life.

BBE ©

But if you make clear to the evil-doer the danger of his way for the purpose of turning him from it, and he is not turned from his way, death will overtake him in his evil-doing, but your life will be safe.

NRSV ©

But if you warn the wicked to turn from their ways, and they do not turn from their ways, the wicked shall die in their iniquity, but you will have saved your life.

NKJV ©

"Nevertheless if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.


KJV
Nevertheless, if thou warn
<02094> (8689)
the wicked
<07563>
of his way
<01870>
to turn
<07725> (8800)
from it; if he do not turn
<07725> (8804)
from his way
<01870>_,
he shall die
<04191> (8799)
in his iniquity
<05771>_;
but thou hast delivered
<05337> (8689)
thy soul
<05315>_.
NASB ©
"But if
<03588>
you on your part
<0859>
warn
<02094>
a wicked
<07563>
man
<07563>
to turn
<07725>
from his way
<01870>
and he does not turn
<07725>
from his way
<01870>
, he will die
<04191>
in his iniquity
<05771>
, but you have delivered
<05337>
your life
<05315>
.
HEBREW
o
tluh
<05337>
Kspn
<05315>
htaw
<0859>
twmy
<04191>
wnweb
<05771>
awh
<01931>
wkrdm
<01870>
bs
<07725>
alw
<03808>
hnmm
<04480>
bwsl
<07725>
wkrdm
<01870>
esr
<07563>
trhzh
<02094>
yk
<03588>
htaw (33:9)
<0859>
LXXM
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
ean
<1437
CONJ
proapaggeilhv {V-AAS-2S} tw
<3588
T-DSM
asebei
<765
A-DSM
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
autou
<846
D-GSM
tou
<3588
T-GSN
apostreqai
<654
V-AAN
ap
<575
PREP
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
apostreqh
<654
V-AAS-3S
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
autou
<846
D-GSM
outov
<3778
D-NSM
th
<3588
T-DSF
asebeia
<763
N-DSF
autou
<846
D-GSM
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
sautou
<4572
D-GSM
exhrhsai
<1807
V-RMI-2S
NET © [draft] ITL
But
<0859>
if
<03588>
you
<0859>
warn
<02094>
the wicked
<07563>
man to change
<07725>
his behavior
<01870>
, and he refuses
<04480>
to change
<07725>
, he will die
<04191>
for his iniquity
<05771>
, but you
<0859>
have saved
<05337>
your own life
<05315>
.
NET ©

But if you warn the wicked man to change his behavior, 1  and he refuses to change, 2  he will die for his iniquity, but you have saved your own life.

NET © Notes

tn Heb “from his way to turn from it.”

tn Heb “and he does not turn from his way.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org