Ezekiel 33:11

NET ©

Say to them, ‘As surely as I live, declares the sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but prefer that the wicked change his behavior and live. Turn back, turn back from your evil deeds! Why should you die, O house of Israel?’

NIV ©

Say to them, ‘As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?’

NASB ©

"Say to them, ‘As I live!’ declares the Lord GOD, ‘I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways! Why then will you die, O house of Israel?’

NLT ©

As surely as I live, says the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of wicked people. I only want them to turn from their wicked ways so they can live. Turn! Turn from your wickedness, O people of Israel! Why should you die?

MSG ©

"Tell them, 'As sure as I am the living God, I take no pleasure from the death of the wicked. I want the wicked to change their ways and live. Turn your life around! Reverse your evil ways! Why die, Israel?'

BBE ©

Say to them, By my life, says the Lord, I have no pleasure in the death of the evil-doer; it is more pleasing to me if he is turned from his way and has life: be turned, be turned from your evil ways; why are you looking for death, O children of Israel?

NRSV ©

Say to them, As I live, says the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from their ways and live; turn back, turn back from your evil ways; for why will you die, O house of Israel?

NKJV ©

"Say to them: ‘ As I live,’ says the Lord GOD, ‘I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live. Turn, turn from your evil ways! For why should you die, O house of Israel?’

KJV
Say
<0559> (8798)
unto them, [As] I live
<02416>_,
saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_,
I have no pleasure
<02654> (8799)
in the death
<04194>
of the wicked
<07563>_;
but that the wicked
<07563>
turn
<07725> (8800)
from his way
<01870>
and live
<02421> (8804)_:
turn
<07725> (8798)
ye, turn
<07725> (8798)
ye from your evil
<07451>
ways
<01870>_;
for why will ye die
<04191> (8799)_,
O house
<01004>
of Israel
<03478>_?
HEBREW
P
larvy
<03478>
tyb
<01004>
wtwmt
<04191>
hmlw
<04100>
Myerh
<07451>
Mkykrdm
<01870>
wbws
<07725>
wbws
<07725>
hyxw
<02421>
wkrdm
<01870>
esr
<07563>
bwsb
<07725>
Ma
<0518>
yk
<03588>
esrh
<07563>
twmb
<04194>
Upxa
<02654>
Ma
<0518>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
yna
<0589>
yx
<02416>
Mhyla
<0413>
rma (33:11)
<0559>
LXXM
eipon
 
V-AAD-2S
autoiv
<846>  
D-DPM
zw
<2198>  
V-PAI-1S
egw
<1473>  
P-NS
tade
<3592>  
D-APN
legei
<3004>  
V-PAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
ou
<3364>  
ADV
boulomai
<1014>  
V-PMI-1S
ton
<3588>  
T-ASM
yanaton
<2288>  
N-ASM
tou
<3588>  
T-GSM
asebouv
<765>  
A-GSM
wv
<3739>  
CONJ
to
<3588>  
T-ASN
apostreqai
<654>  
V-AAN
ton
<3588>  
T-ASM
asebh
<765>  
A-ASM
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
odou
<3598>  
N-GSF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
zhn
<2198>  
V-PAN
auton
<846>  
D-ASM
apostrofh
 
N-DSF
apostreqate
<654>  
V-AAD-2P
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
odou
<3598>  
N-GSF
umwn
<4771>  
P-GP
kai
<2532>  
CONJ
ina
<2443>  
CONJ
ti
<5100>  
I-ASN
apoynhskete
<599>  
V-PAI-2P
oikov
<3624>  
N-NSM
israhl
<2474>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
Say
<0559>
to them
<0413>
, ‘As surely
<02416>
as I
<0589>
live, declares
<05002>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
, I take no pleasure
<02654>
in the death
<04194>
of the wicked
<07563>
, but prefer that
<03588>
the wicked
<07563>
change
<07725>
his behavior
<01870>
and live
<02421>
. Turn back
<07725>
, turn back
<07725>
from your evil
<07451>
deeds
<01870>
! Why
<04100>
should you die
<04191>
, O house
<01004>
of Israel
<03478>
?’
NET © Notes

tn Heb “turn from his way.”

tn Heb “ways.” This same word is translated “behavior” earlier in the verse.