Ezekiel 3:3

NET ©

He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it, and it was sweet like honey in my mouth.

NIV ©

Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.

NASB ©

He said to me, "Son of man, feed your stomach and fill your body with this scroll which I am giving you." Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth.

NLT ©

"Eat it all," he said. And when I ate it, it tasted as sweet as honey.

MSG ©

saying, "Son of man, eat this book that I am giving you. Make a full meal of it!" So I ate it. It tasted so good--just like honey.

BBE ©

And he said to me, Son of man, let your stomach make a meal of it and let your inside be full of this roll which I am giving you. Then I took it, and it was sweet as honey in my mouth.

NRSV ©

He said to me, Mortal, eat this scroll that I give you and fill your stomach with it. Then I ate it; and in my mouth it was as sweet as honey.

NKJV ©

And He said to me, "Son of man, feed your belly, and fill your stomach with this scroll that I give you." So I ate, and it was in my mouth like honey in sweetness.

KJV
And he said
<0559> (8799)
unto me, Son
<01121>
of man
<0120>_,
cause thy belly
<0990>
to eat
<0398> (8686)_,
and fill
<04390> (8762)
thy bowels
<04578>
with this roll
<04039>
that I give
<05414> (8802)
thee. Then did I eat
<0398> (8799)
[it]; and it was in my mouth
<06310>
as honey
<01706>
for sweetness
<04966>_.
HEBREW
P
qwtml
<04966>
sbdk
<01706>
ypb
<06310>
yhtw
<01961>
hlkaw
<0398>
Kyla
<0413>
Ntn
<05414>
yna
<0589>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
hlgmh
<04039>
ta
<0854>
almt
<04390>
Kyemw
<04578>
lkat
<0398>
Knjb
<0990>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
yla
<0413>
rmayw (3:3)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
prov
<4314>  
PREP
me
<1473>  
P-AS
uie
<5207>  
N-VSM
anyrwpou
<444>  
N-GSM
to
<3588>  
T-NSN
stoma
<4750>  
N-NSN
sou
<4771>  
P-GS
fagetai
<2068>  
V-FMI-3S
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
koilia
<2836>  
N-NSF
sou
<4771>  
P-GS
plhsyhsetai
 
V-FPI-3S
thv
<3588>  
T-GSF
kefalidov
<2777>  
N-GSF
tauthv
<3778>  
D-GSF
thv
<3588>  
T-GSF
dedomenhv
<1325>  
V-RPPGS
eiv
<1519>  
PREP
se
<4771>  
P-AS
kai
<2532>  
CONJ
efagon
<2068>  
V-AAI-1S
authn
<846>  
D-ASF
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
stomati
<4750>  
N-DSN
mou
<1473>  
P-GS
wv
<3739>  
CONJ
meli
<3192>  
N-NSN
glukazon
 
V-PAPNS
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
to
<0413>
me, “Son
<01121>
of man
<0120>
, feed
<0398>
your stomach
<04578>
and fill
<04390>
your belly
<0990>
with
<0854>
this
<02063>
scroll
<04039>
I
<0589>
am giving
<05414>
to
<0413>
you.” So I ate
<0398>
it, and it was
<01961>
sweet
<04966>
like honey
<01706>
in my mouth
<06310>
.
NET © Notes

tc Heb “I ate,” a first common singular preterite plus paragogic he (ה). The ancient versions read “I ate it,” which is certainly the meaning in the context, and indicates they read the he as a third feminine singular pronominal suffix. The Masoretes typically wrote a mappiq in the he for the pronominal suffix but apparently missed this one.

sn I ate it. A similar idea of consuming God’s word is found in Jer 15:16 and Rev 10:10, where it is also compared to honey and may be specifically reminiscent of this text.