He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it, 1 and it was sweet like honey in my mouth.
Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
He said to me, "Son of man, feed your stomach and fill your body with this scroll which I am giving you." Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth.
"Eat it all," he said. And when I ate it, it tasted as sweet as honey.
saying, "Son of man, eat this book that I am giving you. Make a full meal of it!" So I ate it. It tasted so good--just like honey.
And he said to me, Son of man, let your stomach make a meal of it and let your inside be full of this roll which I am giving you. Then I took it, and it was sweet as honey in my mouth.
He said to me, Mortal, eat this scroll that I give you and fill your stomach with it. Then I ate it; and in my mouth it was as sweet as honey.
And He said to me, "Son of man, feed your belly, and fill your stomach with this scroll that I give you." So I ate, and it was in my mouth like honey in sweetness.
And he said
unto me, Son
cause thy belly
with this roll
that I give
thee. Then did I eat
[it]; and it was in my mouth
|NET © [draft] ITL|
you.” So I ate
it, and it was
in my mouth.
|NET © Notes||
1 tc Heb “I ate,” a first common singular preterite plus paragogic he (ה). The ancient versions read “I ate it,” which is certainly the meaning in the context, and indicates they read the he as a third feminine singular pronominal suffix. The Masoretes typically wrote a mappiq in the he for the pronominal suffix but apparently missed this one.