Ezekiel 27:13

NET ©

Javan, Tubal, and Meshech were your clients; they exchanged slaves and bronze items for your merchandise.

NIV ©

"‘Greece, Tubal and Meshech traded with you; they exchanged slaves and articles of bronze for your wares.

NASB ©

"Javan, Tubal and Meshech, they were your traders; with the lives of men and vessels of bronze they paid for your merchandise.

NLT ©

Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and bronze dishes.

MSG ©

"'Greece, Tubal, and Meshech did business with you, trading slaves and bronze for your products.

BBE ©

Javan, Tubal, and Meshech were your traders; they gave living men and brass vessels for your goods.

NRSV ©

Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.

NKJV ©

"Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.

KJV
Javan
<03120>_,
Tubal
<08422>_,
and Meshech
<04902>_,
they [were] thy merchants
<07402> (8802)_:
they traded
<05414> (8804)
the persons
<05315>
of men
<0120>
and vessels
<03627>
of brass
<05178>
in thy market
<04627>_.
{market: or, merchandise}
HEBREW
Kbrem
<04627>
wntn
<05414>
tsxn
<05178>
ylkw
<03627>
Mda
<0120>
spnb
<05315>
Kylkr
<07402>
hmh
<01992>
Ksmw
<04902>
lbt
<08422>
Nwy (27:13)
<03120>
LXXM
h
<3588>  
T-NSF
ellav
<1671>  
N-NSF
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
sumpasa
 
A-NSF
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-NPN
parateinonta
<3905>  
V-PAPNP
outoi
<3778>  
D-NPM
eneporeuonto
<1710>  
V-IMI-3P
soi
<4771>  
P-DS
en
<1722>  
PREP
qucaiv
<5590>  
N-DPF
anyrwpwn
<444>  
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
skeuh
<4632>  
N-APN
calka
 
A-APN
edwkan
<1325>  
V-AAI-3P
thn
<3588>  
T-ASF
emporian
<1711>  
N-ASF
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Javan
<03120>
, Tubal
<08422>
, and Meshech
<04902>
were your clients
<07402>
; they exchanged
<05414>
slaves
<0120>

<05315>
and bronze
<05178>
items
<03627>
for your merchandise
<04627>
.
NET © Notes