Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 23:27

Context
NET ©

So I will put an end to your obscene conduct and your prostitution which you have practiced in the land of Egypt. 1  You will not seek their help 2  or remember Egypt anymore.

NIV ©

So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt any more.

NASB ©

‘Thus I will make your lewdness and your harlotry brought from the land of Egypt to cease from you, so that you will not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.’

NLT ©

In this way, I will put a stop to the lewdness and prostitution you brought from Egypt. You will never again cast longing eyes on those things or fondly remember your time in Egypt.

MSG ©

I'll put a stop to your sluttish sex, the whoring life you began in Egypt. You won't look on whoring with fondness anymore. You won't think back on Egypt with stars in your eyes.

BBE ©

So I will put an end to your evil ways and your loose behaviour which came from the land of Egypt: and your eyes will never be lifted up to them again, and you will have no more memory of Egypt.

NRSV ©

So I will put an end to your lewdness and your whoring brought from the land of Egypt; you shall not long for them, or remember Egypt any more.

NKJV ©

‘Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry Brought from the land of Egypt, So that you will not lift your eyes to them, Nor remember Egypt anymore.’


KJV
Thus will I make thy lewdness
<02154>
to cease
<07673> (8689)
from thee, and thy whoredom
<02184>
[brought] from the land
<0776>
of Egypt
<04714>_:
so that thou shalt not lift up
<05375> (8799)
thine eyes
<05869>
unto them, nor remember
<02142> (8799)
Egypt
<04714>
any more.
NASB ©
'Thus I will make your lewdness
<02154>
and your harlotry
<02184>
brought from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
to cease
<07673>
from you, so that you will not lift
<05375>
up your eyes
<05869>
to them or remember
<02142>
Egypt
<04714>
anymore
<05750>
.'
HEBREW
o
dwe
<05750>
yrkzt
<02142>
al
<03808>
Myrumw
<04714>
Mhyla
<0413>
Kynye
<05869>
yavt
<05375>
alw
<03808>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Ktwnz
<02184>
taw
<0853>
Kmm
<04480>
Ktmz
<02154>
ytbshw (23:27)
<07673>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apostreqw
<654
V-FAI-1S
tav
<3588
T-APF
asebeiav
<763
N-APF
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
porneian
<4202
N-ASF
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
arhv
<142
V-AAS-2S
touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
sou
<4771
P-GS
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
aiguptou
<125
N-GSF
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
mnhsyhv
<3403
V-APS-2S
ouketi
<3765
ADV
NET © [draft] ITL
So I will put an end
<07673>
to your obscene
<02154>
conduct
<04480>
and your prostitution
<02184>
which you have practiced
<05869>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
. You will not
<03808>
seek their help or remember
<02142>
Egypt
<04714>
anymore
<05750>
.
NET ©

So I will put an end to your obscene conduct and your prostitution which you have practiced in the land of Egypt. 1  You will not seek their help 2  or remember Egypt anymore.

NET © Notes

tn Heb “I will cause your obscene conduct to cease from you and your harlotry from the land of Egypt.”

tn Heb “lift your eyes to them.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org