Ezekiel 21:10

NET ©

It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!

NIV ©

sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "‘Shall we rejoice in the sceptre of my son Judah ? The sword despises every such stick.

NASB ©

‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?

NLT ©

It is being prepared for terrible slaughter; it will flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!

MSG ©

Sharpened to kill, polished to flash like lightning! "'My child, you've despised the scepter of Judah by worshiping every tree-idol.

BBE ©

It has been made sharp to give death; it is polished so that it may be like a thunder-flame: …

NRSV ©

It is sharpened for slaughter, honed to flash like lightning! How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.

NKJV ©

Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My Son, As it does all wood.

KJV
It is sharpened
<02300> (8717)
to make a sore
<02874>
slaughter
<02873> (8800)_;
it is furbished
<04178> (8794)
that it may glitter
<01300>_:
should
<0176>
we then make mirth
<07797> (8799)_?
it contemneth
<03988> (8802)
the rod
<07626>
of my son
<01121>_,
[as] every tree
<06086>_.
{it contemneth...: or, it is the rod of my son, it despiseth every tree}
HEBREW
Ue
<06086>
lk
<03605>
toam
<03988>
ynb
<01121>
jbs
<07626>
vyvn
<07797>
wa
<0176>
hjrm
<04803>
qrb
<01300>
hl
<0>
hyh
<01961>
Neml
<04616>
hdxwh
<02300>
xbj
<02873>
xbj
<02874>
Neml
<04616>
(21:10)
<21:15>
LXXM
(21:15) opwv
<3704>  
CONJ
sfaxhv
<4969>  
V-AAS-2S
sfagia
<4968>  
N-APN
oxunou
 
V-PMD-2S
opwv
<3704>  
CONJ
genh
<1096>  
V-AMS-2S
eiv
<1519>  
PREP
stilbwsin
 
N-ASF
etoimh
<2092>  
A-NSF
eiv
<1519>  
PREP
paralusin
 
N-ASF
sfaze
<4969>  
V-PAD-2S
exoudenei
 
V-PAD-2S
apwyou
 
V-PMD-2S
pan
<3956>  
A-NSN
xulon
<3586>  
N-NSN
NET © [draft] ITL
It is sharpened
<02300>
for
<04616>
slaughter
<02873>

<02874>
, it is polished
<04803>
to
<04616>
flash like lightning
<01300>
! “‘Should we rejoice
<07797>
in the scepter
<07626>
of my son
<01121>
? No! The sword despises
<03988>
every
<03605>
tree
<06086>
!
NET © Notes

tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son, it despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79.

sn The people of Judah should not place false hope in their king, symbolized by his royal scepter, for God’s judgment (symbolized by fire and then a sword) would destroy every tree (see 20:47), symbolizing the righteous and wicked (see 21:3-4).