Ezekiel 20:37

NET ©

I will make you pass under the shepherd’s staff, and I will bring you into the bond of the covenant.

NIV ©

I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant.

NASB ©

"I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;

NLT ©

I will count you carefully and hold you to the terms of the covenant.

MSG ©

I'll scrutinize and search every person as you arrive, and I'll bring you under the bond of the covenant.

BBE ©

And I will make you go under the rod and will make you small in number:

NRSV ©

I will make you pass under the staff, and will bring you within the bond of the covenant.

NKJV ©

"I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;

KJV
And I will cause you to pass
<05674> (8689)
under the rod
<07626>_,
and I will bring
<0935> (8689)
you into the bond
<04562>
of the covenant
<01285>_:
{bond: or, delivering}
HEBREW
tyrbh
<01285>
tromb
<04562>
Mkta
<0853>
ytabhw
<0935>
jbsh
<07626>
txt
<08478>
Mkta
<0853>
ytrbehw (20:37)
<05674>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
diaxw
<1236>  
V-FAI-1S
umav
<4771>  
P-AP
upo
<5259>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
rabdon
 
N-ASF
mou
<1473>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
eisaxw
<1521>  
V-FAI-1S
umav
<4771>  
P-AP
en
<1722>  
PREP
ariymw
<706>  
N-DSM
NET © [draft] ITL
I will make you pass
<05674>
under
<08478>
the shepherd’s staff
<07626>
, and I will bring
<0935>
you into the bond
<04562>
of the covenant
<01285>
.
NET © Notes

tn This is the same Hebrew verb used to describe the passing of the children through the fire.

sn The metaphor may be based in Lev 27:32 (see also Jer 33:13; Matt 25:32-33). A shepherd would count his sheep as they passed beneath his staff.