Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 20:34

Context
NET ©

I will bring you out from the nations, and will gather you from the lands where you are scattered, with a powerful hand and an outstretched arm and with an outpouring of rage!

NIV ©

I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered—with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.

NASB ©

"I will bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered, with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out;

NLT ©

With might and fury I will bring you out from the lands where you are scattered.

MSG ©

I'll bring you back from the nations, collect you out of the countries to which you've been scattered, with a mighty show of strength and a terrifying rush of anger.

BBE ©

And I will take you out from the peoples and get you together out of the countries where you are wandering, with a strong hand and with an outstretched arm and with burning wrath let loose:

NRSV ©

I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out;

NKJV ©

"I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out.


KJV
And I will bring you out
<03318> (8689)
from the people
<05971>_,
and will gather
<06908> (8765)
you out of the countries
<0776>
wherein ye are scattered
<06327> (8738)_,
with a mighty
<02389>
hand
<03027>_,
and with a stretched out
<05186> (8803)
arm
<02220>_,
and with fury
<02534>
poured out
<08210> (8803)_.
NASB ©
"I will bring
<03318>
you out from the peoples
<05971>
and gather
<06908>
you from the lands
<0776>
where
<0834>
you are scattered
<06327>
, with a mighty
<02389>
hand
<03027>
and with an outstretched
<05186>
arm
<02220>
and with wrath
<02534>
poured
<08210>
out;
HEBREW
hkwps
<08210>
hmxbw
<02534>
hywjn
<05186>
ewrzbw
<02220>
hqzx
<02389>
dyb
<03027>
Mb
<0>
Mtuwpn
<06327>
rsa
<0834>
twurah
<0776>
Nm
<04480>
Mkta
<0853>
ytubqw
<06908>
Mymeh
<05971>
Nm
<04480>
Mkta
<0853>
ytauwhw (20:34)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exaxw
<1806
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
lawn
<2992
N-GPM
kai
<2532
CONJ
eisdexomai
<1523
V-FMI-1S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPF
cwrwn
<5561
N-GPF
ou
<3739
R-GSM
dieskorpisyhte
<1287
V-API-2P
en
<1722
PREP
autaiv
<846
D-DPF
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
krataia
<2900
A-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
bracioni
<1023
N-DSM
uqhlw
<5308
A-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
yumw
<2372
N-DSM
kecumenw {V-RMPDS}
NET © [draft] ITL
I will bring you out
<03318>
from
<04480>
the nations
<05971>
, and will gather
<06908>
you from
<04480>
the lands
<0776>
where
<0834>
you are scattered
<06327>
, with
<02389>
a powerful
<02389>
hand
<03027>
and an outstretched
<02389>
arm
<02220>
and with
<02389>
an outpouring
<08210>
of rage
<02534>
!
NET ©

I will bring you out from the nations, and will gather you from the lands where you are scattered, with a powerful hand and an outstretched arm and with an outpouring of rage!

NET © Notes


TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org