Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 18:13

Context
NET ©

engages in usury and charges interest. Will he live? He will not! Because he has done all these abominable deeds he will certainly die. 1  He will bear the responsibility for his own death. 2 

NIV ©

He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head.

NASB ©

he lends money on interest and takes increase; will he live? He will not live! He has committed all these abominations, he will surely be put to death; his blood will be on his own head.

NLT ©

and lends money at interest. Should such a sinful person live? No! He must die and must take full blame.

MSG ©

exploits the poor"--do you think this person, the child, will live? Not a chance! Because he's done all these vile things, he'll die. And his death will be his own fault.

BBE ©

And has given out his money at interest and taken great profits: he will certainly not go on living: he has done all these disgusting things: death will certainly be his fate; his blood will be on him.

NRSV ©

takes advance or accrued interest; shall he then live? He shall not. He has done all these abominable things; he shall surely die; his blood shall be upon himself.

NKJV ©

If he has exacted usury Or taken increase––Shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, He shall surely die; His blood shall be upon him.


KJV
Hath given forth
<05414> (8804)
upon usury
<05392>_,
and hath taken
<03947> (8804)
increase
<08636>_:
shall he then live
<02425> (8804)_?
he shall not live
<02421> (8799)_:
he hath done
<06213> (8804)
all these abominations
<08441>_;
he shall surely
<04191> (8800)
die
<04191> (8714)_;
his blood
<01818>
shall be upon him. {blood: Heb. bloods}
NASB ©
he lends
<05414>
money on interest
<05392>
and takes
<03947>
increase
<08636>
; will he live
<02421>
? He will not live
<02421>
! He has committed
<06213>
all
<03605>
these
<0428>
abominations
<08441>
, he will surely
<04191>
be put
<04191>
to death
<04191>
; his blood
<01818>
will be on his own head.
HEBREW
hyhy
<01961>
wb
<0>
wymd
<01818>
tmwy
<04191>
twm
<04191>
hve
<06213>
hlah
<0428>
twbewth
<08441>
lk
<03605>
ta
<0853>
hyxy
<02421>
al
<03808>
yxw
<02425>
xql
<03947>
tybrtw
<08636>
Ntn
<05414>
Ksnb (18:13)
<05392>
LXXM
meta
<3326
PREP
tokou
<5110
N-GSM
edwke
<1325
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
pleonasmon {N-ASM} elaben
<2983
V-AAI-3S
outov
<3778
D-NSM
zwh
<2222
N-DSF
ou
<3364
ADV
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
anomiav
<458
N-APF
tautav
<3778
D-APF
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
yanatw
<2288
N-DSM
yanatwyhsetai
<2289
V-FPI-3S
to
<3588
T-NSN
aima
<129
N-NSN
autou
<846
D-GSM
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
estai
<1510
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
engages
<05414>
in usury
<05392>
and charges
<03947>
interest
<08636>
. Will he live
<02425>
? He will not
<03808>
! Because he has done
<06213>
all
<03605>
these
<0428>
abominable deeds
<08441>
he will certainly die
<04191>
. He will bear
<01961>
the responsibility
<01818>
for his own death
<04191>
.
NET ©

engages in usury and charges interest. Will he live? He will not! Because he has done all these abominable deeds he will certainly die. 1  He will bear the responsibility for his own death. 2 

NET © Notes

tn Heb “be put to death.” The translation follows an alternative reading that appears in several ancient textual witnesses.

tn Heb “his blood will be upon him.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org