Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 18:10

Context
NET ©

“Suppose such a man has 1  a violent son who sheds blood and does any of these things 2  mentioned previously

NIV ©

"Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things

NASB ©

"Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother

NLT ©

"But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right.

MSG ©

"But if this person has a child who turns violent and murders and goes off and does any of these things,

BBE ©

If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things,

NRSV ©

If he has a son who is violent, a shedder of blood,

NKJV ©

"If he begets a son who is a robber Or a shedder of blood, Who does any of these things


KJV
If he beget
<03205> (8689)
a son
<01121>
[that is] a robber
<06530>_,
a shedder
<08210> (8802)
of blood
<01818>_,
and [that] doeth
<06213> (8804)
the like
<0251>
to [any] one
<0259>
of these [things], {robber: or, breaker up of an house} {that doeth...: or, that doeth to his brother besides any of these}
NASB ©
"Then he may have
<03205>
a violent
<06530>
son
<01121>
who sheds
<08210>
blood
<01818>
and who does
<06213>
any
<04480>
<259> of these
<0428>
things
<0428>
to a brother
<0251>
HEBREW
hlam
<0428>
dxam
<0259>
xa
<0251>
hvew
<06213>
Md
<01818>
Kps
<08210>
Uyrp
<06530>
Nb
<01121>
dylwhw (18:10)
<03205>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
gennhsh
<1080
V-AAS-3S
uion
<5207
N-ASM
loimon
<3061
N-ASM
ekceonta
<1632
V-PAPAS
aima
<129
N-ASN
kai
<2532
CONJ
poiounta
<4160
V-PAPAS
amarthmata
<265
N-APN
NET © [draft] ITL
“Suppose such a man has
<03205>
a violent
<06530>
son
<01121>
who sheds
<08210>
blood
<01818>
and does
<06213>
any of these
<0428>
things
<0259>

<0251>
mentioned previously
NET ©

“Suppose such a man has 1  a violent son who sheds blood and does any of these things 2  mentioned previously

NET © Notes

tn Heb “begets.”

tn Heb “and he does, a brother, from one of these.” If “brother” is retained, it may be an adverbial accusative, “against a brother” (i.e., fellow Israelite). But the form is likely dittographic (note the אח [aleph-heth] combination in the following form).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org