Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 17:9

Context
NET ©

“‘Say to them: This is what the sovereign Lord says: “‘Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot 1  and wither? All its foliage 2  will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots. 3 

NIV ©

"Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.

NASB ©

"Say, ‘Thus says the Lord GOD, "Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again.

NLT ©

"So now the Sovereign LORD asks: Should I let this vine grow and prosper? No! I will pull it out, roots and all! I will cut off its fruit and let its leaves wither and die. I will pull it out easily enough––it won’t take a strong arm or a large army to do it.

MSG ©

"'GOD, the Master, says, Will it thrive? Won't he just pull it up by the roots and leave the grapes to rot And the branches to shrivel up, a withered, dead vine? It won't take much strength or many hands to pull it up.

BBE ©

Say, This is what the Lord has said: Will it do well? will he not have its roots pulled up and its branches cut off, so that all its young leaves may become dry and it may be pulled up by its roots?

NRSV ©

Say: Thus says the Lord GOD: Will it prosper? Will he not pull up its roots, cause its fruit to rot and wither, its fresh sprouting leaves to fade? No strong arm or mighty army will be needed to pull it from its roots.

NKJV ©

"Say, ‘Thus says the Lord GOD: "Will it thrive? Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots.


KJV
Say
<0559> (8798)
thou, Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Shall it prosper
<06743> (8799)_?
shall he not pull up
<05423> (8762)
the roots
<08328>
thereof, and cut off
<07082> (8779)
the fruit
<06529>
thereof, that it wither
<03001> (8804)_?
it shall wither
<03001> (8799)
in all the leaves
<02964>
of her spring
<06780>_,
even without great
<01419>
power
<02220>
or many
<07227>
people
<05971>
to pluck it up
<05375> (8800)
by the roots
<08328>
thereof.
NASB ©
"Say
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "Will it thrive
<06743>
? Will he not pull
<05423>
up its roots
<08328>
and cut
<07082>
off
<07082>
its fruit
<06529>
, so that it withers
<03001>
--so that all
<03605>
its sprouting
<06780>
leaves
<02964>
wither
<03001>
? And neither
<03808>
by great
<01419>
strength
<02220>
nor
<03808>
by many
<07227>
people
<05971>
can it be raised
<05375>
from its roots
<08328>
again.
HEBREW
hysrsm
<08328>
htwa
<0853>
twavml
<05375>
br
<07227>
Mebw
<05971>
hlwdg
<01419>
erzb
<02220>
alw
<03808>
sbyt
<03001>
hxmu
<06780>
yprj
<02964>
lk
<03605>
sbyw
<03001>
oowqy
<07082>
hyrp
<06529>
taw
<0853>
qtny
<05423>
hysrs
<08328>
ta
<0853>
awlh
<03808>
xlut
<06743>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
rma (17:9)
<0559>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
eipon {V-AAD-2S} tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ei
<1487
CONJ
kateuyunei
<2720
V-FAI-3S
ouci
<3364
ADV
ai
<3588
T-NPF
rizai {N-NPF} thv
<3588
T-GSF
apalothtov {N-GSF} authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
karpov
<2590
N-NSM
saphsetai
<4595
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
xhranyhsetai
<3583
V-FPI-3S
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
proanatellonta {V-PAPNP} authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
en
<1722
PREP
bracioni
<1023
N-DSM
megalw
<3173
A-DSM
oud
<3761
CONJ
en
<1722
PREP
law
<2992
N-DSM
pollw
<4183
A-DSM
tou
<3588
T-GSN
ekspasai {V-AAN} authn
<846
D-ASF
ek
<1537
PREP
rizwn {N-GPF} authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
“‘Say
<0559>
to them: This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says
<0559>
: “‘Will it prosper
<06743>
? Will he not
<03808>
rip out
<05423>
its roots
<08328>
and cause its fruit
<06529>
to rot
<07082>
and wither
<03001>
? All
<03605>
its foliage
<06780>
will wither
<03001>
. No
<03808>
strong
<01419>
arm
<02220>
or large
<07227>
army
<05971>
will be needed to pull
<05375>
it out
<05375>
by its roots
<08328>
.
NET ©

“‘Say to them: This is what the sovereign Lord says: “‘Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot 1  and wither? All its foliage 2  will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots. 3 

NET © Notes

tn The Hebrew root occurs only here in the OT and appears to have the meaning of “strip off.” In application to fruit the meaning may be “cause to rot.”

tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpey) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain.

tn Or “there will be no strong arm or large army when it is pulled up by the roots.”



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org