Ezekiel 16:47

NET ©

Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!

NIV ©

You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.

NASB ©

"Yet you have not merely walked in their ways or done according to their abominations; but, as if that were too little, you acted more corruptly in all your conduct than they.

NLT ©

But you have not merely sinned as they did––no, that was nothing to you. In a very short time you far surpassed them!

MSG ©

Haven't you lived just like they did? Haven't you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn't take you long to catch up and pass them!

BBE ©

Still you have not gone in their ways or done the disgusting things which they have done; but, as if that was only a little thing, you have gone deeper in evil than they in all your ways.

NRSV ©

You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.

NKJV ©

"You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.

KJV
Yet hast thou not walked
<01980> (8804)
after their ways
<01870>_,
nor done
<06213> (8804)
after their abominations
<08441>_:
but, as [if that were] a very
<06985>
little
<04592> <06962> (8804)
[thing], thou wast corrupted
<07843> (8686)
more than they
<02004>
in all thy ways
<01870>_.
{as if...: or, that was lothed as a small thing}
HEBREW
Kykrd
<01870>
lkb
<03605>
Nhm
<02004>
ytxstw
<07843>
jq
<06985>
jemk
<04592>
*tyve {ytyve}
<06213>
Nhytwbewtbw
<08441>
tklh
<01980>
Nhykrdb
<01870>
alw (16:47)
<03808>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
oud
<3761>  
CONJ
wv
<3739>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
taiv
<3588>  
T-DPF
odoiv
<3598>  
N-DPF
autwn
<846>  
D-GPM
eporeuyhv
<4198>  
V-API-2S
oude
<3761>  
CONJ
kata
<2596>  
PREP
tav
<3588>  
T-APF
anomiav
<458>  
N-APF
autwn
<846>  
D-GPM
epoihsav
<4160>  
V-AAI-2S
para
<3844>  
PREP
mikron
<3398>  
A-ASM
kai
<2532>  
CONJ
uperkeisai
 
V-PMI-2S
autav
<846>  
D-APF
en
<1722>  
PREP
pasaiv
<3956>  
A-DPF
taiv
<3588>  
T-DPF
odoiv
<3598>  
N-DPF
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Have you not
<03808>
copied
<01980>
their behavior
<01870>
and practiced
<06213>
their abominable deeds
<08441>
? In a short
<04592>
time you became even more
<06985>
depraved
<07843>
in all
<03605>
your conduct
<01870>
than they
<02004>
were!
NET © Notes

tn Heb “walked in their ways.”

tn The Hebrew expression has a temporal meaning as illustrated by the use of the phrase in 2 Chr 12:7.