Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 16:36

Context
NET ©

This is what the sovereign Lord says: Because your lust 1  was poured out and your nakedness was uncovered in your prostitution with your lovers, and because of all your detestable idols, and because of the blood of your children you have given to them,

NIV ©

This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children’s blood,

NASB ©

Thus says the Lord GOD, "Because your lewdness was poured out and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers and with all your detestable idols, and because of the blood of your sons which you gave to idols,

NLT ©

This is what the Sovereign LORD says: Because you have exposed yourself in prostitution to all your lovers, and because you have worshiped detestable idols, and because you have slaughtered your children as sacrifices to your gods,

MSG ©

I, GOD, the Master, say, Because you've been unrestrained in your promiscuity, stripped down for every lover, flaunting your sex, and because of your pornographic idols and all the slaughtered children you offered to them,

BBE ©

This is what the Lord has said: Because your unclean behaviour was let loose and your body uncovered in your loose ways with your lovers and with your disgusting images, and for the blood of your children which you gave to them;

NRSV ©

Thus says the Lord GOD, Because your lust was poured out and your nakedness uncovered in your whoring with your lovers, and because of all your abominable idols, and because of the blood of your children that you gave to them,

NKJV ©

‘Thus says the Lord GOD: "Because your filthiness was poured out and your nakedness uncovered in your harlotry with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children which you gave to them,


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Because thy filthiness
<05178>
was poured out
<08210> (8736)_,
and thy nakedness
<06172>
discovered
<01540> (8735)
through thy whoredoms
<08457>
with thy lovers
<0157> (8764)_,
and with all the idols
<01544>
of thy abominations
<08441>_,
and by the blood
<01818>
of thy children
<01121>_,
which thou didst give
<05414> (8804)
unto them;
NASB ©
Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "Because
<03282>
your lewdness
<05179>
was poured
<08210>
out and your nakedness
<06172>
uncovered
<01540>
through your harlotries
<08457>
with your lovers
<0157>
and with all
<03605>
your detestable
<08441>
idols
<01544>
, and because of the blood
<01818>
of your sons
<01121>
which
<0834>
you gave
<05414>
to idols,
HEBREW
Mhl
<0>
ttn
<05414>
rsa
<0834>
Kynb
<01121>
ymdkw
<01818>
Kytwbewt
<08441>
ylwlg
<01544>
lk
<03605>
lew
<05921>
Kybham
<0157>
le
<05921>
Kytwnztb
<08457>
Ktwre
<06172>
hlgtw
<01540>
Ktsxn
<05178>
Kpsh
<08210>
Ney
<03282>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk (16:36)
<03541>
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPM
execeav
<1632
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
calkon
<5475
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
apokalufyhsetai
<601
V-FPI-3S
h
<3588
T-NSF
aiscunh
<152
N-NSF
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
porneia
<4202
N-DSF
sou
<4771
P-GS
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
erastav {N-APM} sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
enyumhmata {N-APN} twn
<3588
T-GPF
anomiwn
<458
N-GPF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
aimasin
<129
N-DPN
twn
<3588
T-GPN
teknwn
<5043
N-GPN
sou
<4771
P-GS
wn
<3739
R-GPN
edwkav
<1325
V-AAI-2S
autoiv
<846
D-DPM
NET © [draft] ITL
This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says
<0559>
: Because
<03282>
your lust
<05178>
was poured out
<08210>
and your nakedness
<06172>
was uncovered
<01540>
in your prostitution
<08457>
with
<05921>
your lovers
<0157>
, and because of all
<03605>
your detestable
<08441>
idols
<01544>
, and because of the blood
<01818>
of your children
<01121>
you have given
<05414>
to them,
NET ©

This is what the sovereign Lord says: Because your lust 1  was poured out and your nakedness was uncovered in your prostitution with your lovers, and because of all your detestable idols, and because of the blood of your children you have given to them,

NET © Notes

tn The Hebrew word occurs only here in the OT.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org