Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 16:17

Context
NET ©

You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution 1  with them.

NIV ©

You also took the fine jewellery I gave you, the jewellery made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.

NASB ©

"You also took your beautiful jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images that you might play the harlot with them.

NLT ©

You took the very jewels and gold and silver ornaments I had given you and made statues of men and worshiped them, which is adultery against me.

MSG ©

"'And then you took all that fine jewelry I gave you, my gold and my silver, and made pornographic images of them for your brothels.

BBE ©

And you took the fair jewels, my silver and gold which I had given to you, and made for yourself male images, acting like a loose woman with them;

NRSV ©

You also took your beautiful jewels of my gold and my silver that I had given you, and made for yourself male images, and with them played the whore;

NKJV ©

"You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and played the harlot with them.


KJV
Thou hast also taken
<03947> (8799)
thy fair
<08597>
jewels
<03627>
of my gold
<02091>
and of my silver
<03701>_,
which I had given
<05414> (8804)
thee, and madest
<06213> (8799)
to thyself images
<06754>
of men
<02145>_,
and didst commit whoredom
<02181> (8799)
with them, {of men: Heb. of a male}
NASB ©
"You also took
<03947>
your beautiful
<08597>
jewels
<03627>
made of My gold
<02091>
and of My silver
<03701>
, which
<0834>
I had given
<05414>
you, and made
<06213>
for yourself male
<02145>
images
<06754>
that you might play
<02181>
the harlot
<02181>
with them.
HEBREW
Mb
<0>
ynztw
<02181>
rkz
<02145>
ymlu
<06754>
Kl
<0>
yvetw
<06213>
Kl
<0>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
ypokmw
<03701>
ybhzm
<02091>
Ktrapt
<08597>
ylk
<03627>
yxqtw (16:17)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elabev
<2983
V-AAI-2S
ta
<3588
T-APN
skeuh
<4632
N-APN
thv
<3588
T-GSF
kauchsewv
<2746
N-GSF
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
crusiou
<5553
N-GSN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
arguriou
<694
N-GSN
mou
<1473
P-GS
ex
<1537
PREP
wn
<3739
R-GPN
edwka
<1325
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
seauth
<4572
D-DSF
eikonav
<1504
N-APF
arsenikav {A-APF} kai
<2532
CONJ
exeporneusav
<1608
V-AAI-2S
en
<1722
PREP
autaiv
<846
D-DPF
NET © [draft] ITL
You also took
<03947>
your beautiful
<08597>
jewelry
<03627>
, made of my gold
<02091>
and my silver
<03701>
I had given
<05414>
to you, and made
<06213>
for yourself male
<02145>
images
<06754>
and engaged in prostitution
<02181>
with them.
NET ©

You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution 1  with them.

NET © Notes

tn Or perhaps “and worshiped them,” if the word “prostitution” is understood in a figurative rather than a literal sense (cf. CEV, NLT).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org