Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 14:4

Context
NET ©

Therefore speak to them and say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: When any one from the house of Israel erects his idols in his heart and sets the obstacle leading to his iniquity before his face, and then consults a prophet, I the Lord am determined to answer him personally according to the enormity of his idolatry. 1 

NIV ©

Therefore speak to them and tell them, ‘This is what the Sovereign LORD says: When any Israelite sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling-block before his face and then goes to a prophet, I the LORD will answer him myself in keeping with his great idolatry.

NASB ©

"Therefore speak to them and tell them, ‘Thus says the Lord GOD, "Any man of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet, I the LORD will be brought to give him an answer in the matter in view of the multitude of his idols,

NLT ©

Give them this message from the Sovereign LORD: I, the LORD, will punish the people of Israel who set up idols in their hearts so they fall into sin and then come to a prophet asking for help.

MSG ©

Therefore tell them, 'The Message of GOD, the Master: All in Israel who install idols in their hearts and embrace the wickedness that will ruin them and still have the gall to come to a prophet, be on notice: I, GOD, will step in and personally answer them as they come dragging along their mob of idols.

BBE ©

For this cause say to them, These are the words of the Lord: Every man of Israel who has taken his false god into his heart, and put before his face the sin which is the cause of his fall, and comes to the prophet; I the Lord will give him an answer by myself in agreement with the number of his false gods;

NRSV ©

Therefore speak to them, and say to them, Thus says the Lord GOD: Any of those of the house of Israel who take their idols into their hearts and place their iniquity as a stumbling block before them, and yet come to the prophet—I the LORD will answer those who come with the multitude of their idols,

NKJV ©

"Therefore speak to them, and say to them, ‘Thus says the Lord GOD: "Everyone of the house of Israel who sets up his idols in his heart, and puts before him what causes him to stumble into iniquity, and then comes to the prophet, I the LORD will answer him who comes, according to the multitude of his idols,


KJV
Therefore speak
<01696> (8761)
unto them, and say
<0559> (8804)
unto them, Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Every man
<0376>
of the house
<01004>
of Israel
<03478>
that setteth up
<05927> (8686)
his idols
<01544>
in his heart
<03820>_,
and putteth
<07760> (8799)
the stumblingblock
<04383>
of his iniquity
<05771>
before
<05227>
his face
<06440>_,
and cometh
<0935> (8804)
to the prophet
<05030>_;
I the LORD
<03068>
will answer
<06030> (8738)
him that cometh
<0935> (8804)
according to the multitude
<07230>
of his idols
<01544>_;
NASB ©
"Therefore
<03651>
speak
<01696>
to them and tell
<0559>
them, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "Any
<0376>
man
<0376>
of the house
<01004>
of Israel
<03478>
who
<0834>
sets
<05927>
up his idols
<01544>
in his heart
<03820>
, puts
<07760>
right
<05227>
before
<05227>
his face
<06440>
the stumbling
<04383>
block
<04383>
of his iniquity
<05771>
, and then comes
<0935>
to the prophet
<05030>
, I the LORD
<03068>
will be brought
<06030>
to give
<06030>
him an answer
<06030>
in the matter in view of the multitude
<07230>
of his idols
<01544>
,
HEBREW
wylwlg
<01544>
brb
<07230>
*ab {hb}
<0>
wl
<0>
ytynen
<06030>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
aybnh
<05030>
la
<0413>
abw
<0935>
wynp
<06440>
xkn
<05227>
Myvy
<07760>
wnwe
<05771>
lwskmw
<04383>
wbl
<03820>
la
<0413>
wylwlg
<01544>
ta
<0853>
hley
<05927>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
tybm
<01004>
sya
<0376>
sya
<0376>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhyla
<0413>
trmaw
<0559>
Mtwa
<0853>
rbd
<01696>
Nkl (14:4)
<03651>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
lalhson
<2980
V-AAD-2S
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
yh
<5087
V-AAS-3S
ta
<3588
T-APN
dianohmata
<1270
N-APN
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
kolasin
<2851
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
adikiav
<93
N-GSF
autou
<846
D-GSM
taxh
<5021
V-AAS-3S
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
elyh
<2064
V-AAS-3S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
profhthn
<4396
N-ASM
egw
<1473
P-NS
kuriov
<2962
N-NSM
apokriyhsomai {V-FPI-1S} autw
<846
D-DSM
en
<1722
PREP
oiv
<3739
R-DPM
enecetai
<1758
V-PMI-3S
h
<3588
T-NSF
dianoia
<1271
N-NSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Therefore
<03651>
speak
<01696>
to them and say
<0559>
to
<0413>
them, ‘This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says
<0559>
: When any one
<0376>
from the house
<01004>
of Israel
<03478>
erects
<05927>
his idols
<01544>
in his heart
<03820>
and sets
<07760>
the obstacle
<04383>
leading to his iniquity
<05771>
before his face
<06440>
, and then consults
<0935>
a prophet
<05030>
, I
<0589>
the Lord
<03068>
am determined to
<0413>
answer
<06030>
him personally according to the enormity
<07230>
of his idolatry
<01544>
.
NET ©

Therefore speak to them and say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: When any one from the house of Israel erects his idols in his heart and sets the obstacle leading to his iniquity before his face, and then consults a prophet, I the Lord am determined to answer him personally according to the enormity of his idolatry. 1 

NET © Notes

tn Heb “in accordance with the multitude of his idols.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org