Therefore, this is what the sovereign Lord says: ‘The corpses you have dumped 1 in the midst of the city 2 are the meat, and this city 3 is the cooking pot, but I will take you out of it. 4
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.
‘Therefore, thus says the Lord GOD, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it.
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: This city is an iron pot, but the victims of your injustice are the pieces of meat. And you are not safe, for I will soon drag you from the city.
"Therefore this is what GOD, the Master, says: 'The corpses that you've piled in the streets are the meat and this city is the soup pot, and [you're] not even in the pot! I'm throwing you out!
For this reason the Lord has said: Your dead whom you have put down in its streets, they are the flesh, and this town is the cooking-pot: but I will make you come out from inside it.
Therefore thus says the Lord GOD: The slain whom you have placed within it are the meat, and this city is the pot; but you shall be taken out of it.
‘Therefore thus says the Lord GOD: "Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it.
Therefore thus saith
whom ye have laid
in the midst
of it, they [are] the flesh
and this [city is] the caldron
but I will bring you forth
out of the midst
|NET © [draft] ITL|
, this is what
: ‘The corpses
in the midst
of the city are the meat
, and this city is the cooking pot
, but I will take
|NET © Notes||
1 tn Heb “placed.”
2 tn Heb “in its midst.”
3 tn Heb “she/it.” See v. 3.
4 tc Many of the versions read “I will bring you out” (active) rather than “he brought out” (the reading of MT).