Ezekiel 10:19

NET ©

The cherubim spread their wings, and they rose up from the earth while I watched (when they went the wheels went alongside them). They stopped at the entrance to the east gate of the Lord’s temple as the glory of the God of Israel hovered above them.

NIV ©

While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD’s house, and the glory of the God of Israel was above them.

NASB ©

When the cherubim departed, they lifted their wings and rose up from the earth in my sight with the wheels beside them; and they stood still at the entrance of the east gate of the LORD’S house, and the glory of the God of Israel hovered over them.

NLT ©

And as I watched, the cherubim flew with their wheels to the east gate of the LORD’s Temple. And the glory of the God of Israel hovered above them.

MSG ©

I watched as the cherubim spread their wings and left the ground, the wheels right with them. They stopped at the entrance of the east gate of the Temple. The Glory of the God of Israel was above them.

BBE ©

And the winged ones, lifting up their wings, went up from the earth before my eyes, with the wheels by their side: and they came to rest at the east doorway of the Lord’s house; and the glory of the God of Israel was over them on high.

NRSV ©

The cherubim lifted up their wings and rose up from the earth in my sight as they went out with the wheels beside them. They stopped at the entrance of the east gate of the house of the LORD; and the glory of the God of Israel was above them.

NKJV ©

And the cherubim lifted their wings and mounted up from the earth in my sight. When they went out, the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of the LORD’S house, and the glory of the God of Israel was above them.

KJV
And the cherubims
<03742>
lifted up
<05375> (8799)
their wings
<03671>_,
and mounted up
<07426> (8735)
from the earth
<0776>
in my sight
<05869>_:
when they went out
<03318> (8800)_,
the wheels
<0212>
also [were] beside
<05980>
them, and [every one] stood
<05975> (8799)
at the door
<06607>
of the east
<06931>
gate
<08179>
of the LORD'S
<03068>
house
<01004>_;
and the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
[was] over them above
<04605>_.
HEBREW
hlemlm
<04605>
Mhyle
<05921>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
dwbkw
<03519>
ynwmdqh
<06931>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
res
<08179>
xtp
<06607>
dmeyw
<05975>
Mtmel
<05980>
Mynpwahw
<0212>
Mtaub
<03318>
ynyel
<05869>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
wmwryw
<07426>
Mhypnk
<03671>
ta
<0853>
Mybwrkh
<03742>
wavyw (10:19)
<05375>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
anelabon
<353>  
V-AAI-3P
ta
<3588>  
T-NPN
ceroubin
 
N-PRI
tav
<3588>  
T-APF
pterugav
<4420>  
N-APF
autwn
<846>  
D-GPN
kai
<2532>  
CONJ
emetewrisyhsan
<3349>  
V-API-3P
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
enwpion
<1799>  
PREP
emou
<1473>  
P-GS
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
exelyein
<1831>  
V-AAN
auta
<846>  
D-APN
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
trocoi
<5164>  
N-NPM
ecomenoi
<2192>  
V-PMPNP
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
esthsan
<2476>  
V-AAI-3P
epi
<1909>  
PREP
ta
<3588>  
T-APN
proyura
 
N-APN
thv
<3588>  
T-GSF
pulhv
<4439>  
N-GSF
oikou
<3624>  
N-GSM
kuriou
<2962>  
N-GSM
thv
<3588>  
T-GSF
apenanti
 
ADV
kai
<2532>  
CONJ
doxa
<1391>  
N-NSF
yeou
<2316>  
N-GSM
israhl
<2474>  
N-PRI
hn
<1510>  
V-IAI-3S
ep
<1909>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPN
uperanw
<5231>  
ADV
NET © [draft] ITL
The
<0853>
cherubim
<03742>
spread
<05375>
their wings
<03671>
, and they rose up
<07426>
from
<04480>
the earth
<0776>
while I watched
<05869>
(when they went
<03318>
the wheels
<0212>
went alongside
<05980>
them). They stopped
<05975>
at the entrance
<06607>
to the east
<06931>
gate
<08179>
of the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
as the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
hovered
<04605>
above
<05921>
them.
NET © Notes

tn Heb “lifted.”

tn Or “the ground” (NIV, NCV).