Ezekiel 10:17

NET ©

When the cherubim stood still, the wheels stood still, and when they rose up, the wheels rose up with them, for the spirit of the living beings was in the wheels.

NIV ©

When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.

NASB ©

When the cherubim stood still, the wheels would stand still; and when they rose up, the wheels would rise with them, for the spirit of the living beings was in them.

NLT ©

When the cherubim stood still, the wheels also stopped, for the spirit of the living beings was in the wheels.

MSG ©

When the cherubim stopped, the wheels stopped. When the cherubim rose, the wheels rose, because the spirit of the living creatures was also in the wheels.

BBE ©

When they were at rest in their place, these were at rest; when they were lifted up, these went up with them: for the spirit of life was in them.

NRSV ©

When they stopped, the others stopped, and when they rose up, the others rose up with them; for the spirit of the living creatures was in them.

NKJV ©

When the cherubim stood still, the wheels stood still, and when one was lifted up, the other lifted itself up, for the spirit of the living creature was in them.

KJV
When they stood
<05975> (8800)_,
[these] stood
<05975> (8799)_;
and when they were lifted up
<07311> (8800)_,
[these] lifted up
<07426> (8735)
themselves [also]: for the spirit
<07307>
of the living creature
<02416>
[was] in them. {of...: or, of life}
HEBREW
Mhb
<0>
hyxh
<02416>
xwr
<07307>
yk
<03588>
Mtwa
<0853>
wmwry
<07426>
Mmwrbw
<07311>
wdmey
<05975>
Mdmeb (10:17)
<05975>
LXXM
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
estanai
<2476>  
V-RAN
auta
<846>  
D-APN
eisthkeisan
<2476>  
V-YAI-3P
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
metewrizesyai
<3349>  
V-PMN
auta
<846>  
D-APN
emetewrizonto
<3349>  
V-IMI-3P
met
<3326>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPN
dioti
<1360>  
CONJ
pneuma
<4151>  
N-NSN
zwhv
<2222>  
N-GSF
en
<1722>  
PREP
autoiv
<846>  
D-DPN
hn
<1510>  
V-IAI-3S
NET © [draft] ITL
When the cherubim stood
<05975>
still, the wheels stood
<05975>
still, and when they rose up
<07311>
, the wheels
<07311>
rose
<07426>
up with them, for
<03588>
the spirit
<07307>
of the living
<02416>
beings was in the wheels.
NET © Notes

tn Heb “they”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “wind.”

tn Heb “living creature.”

tn Heb “them”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.