As I watched, I saw 1 on the platform 2 above the top of the cherubim something like a sapphire, resembling the shape of a throne, appearing above them.
I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.
Then I looked, and behold, in the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, in appearance resembling a throne, appeared above them.
As I looked, I saw what appeared to be a throne of blue sapphire above the crystal surface over the heads of the cherubim.
When I next looked, oh! Above the dome over the heads of the cherubim-angels was what looked like a throne, sky-blue, like a sapphire!
Then looking, I saw that on the arch which was over the head of the winged ones there was seen over them what seemed like a sapphire stone, having the form of a king’s seat.
Then I looked, and above the dome that was over the heads of the cherubim there appeared above them something like a sapphire, in form resembling a throne.
And I looked, and there in the firmament that was above the head of the cherubim, there appeared something like a sapphire stone, having the appearance of the likeness of a throne.
Then I looked
and, behold, in the firmament
that was above the head
of the cherubims
over them as it were a sapphire
as the appearance
of the likeness
of a throne
|NET © [draft] ITL|
As I watched
, I saw
of the cherubim
something like a sapphire
of a throne
|NET © Notes||
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
2 tn Or “like a dome.” See 1:22-26.