Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 1:4

Context
NET ©

As I watched, I noticed 1  a windstorm 2  coming from the north – an enormous cloud, with lightning flashing, 3  such that bright light 4  rimmed it and came from 5  it like glowing amber 6  from the middle of a fire.

NIV ©

I looked, and I saw a windstorm coming out of the north— an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The centre of the fire looked like glowing metal,

NASB ©

As I looked, behold, a storm wind was coming from the north, a great cloud with fire flashing forth continually and a bright light around it, and in its midst something like glowing metal in the midst of the fire.

NLT ©

As I looked, I saw a great storm coming toward me from the north, driving before it a huge cloud that flashed with lightning and shone with brilliant light. The fire inside the cloud glowed like gleaming amber.

MSG ©

I looked: I saw an immense dust storm come from the north, an immense cloud with lightning flashing from it, a huge ball of fire glowing like bronze.

BBE ©

And, looking, I saw a storm-wind coming out of the north, a great cloud with flames of fire coming after one another, and a bright light shining round about it and in the heart of it was something coloured like electrum.

NRSV ©

As I looked, a stormy wind came out of the north: a great cloud with brightness around it and fire flashing forth continually, and in the middle of the fire, something like gleaming amber.

NKJV ©

Then I looked, and behold, a whirlwind was coming out of the north, a great cloud with raging fire engulfing itself; and brightness was all around it and radiating out of its midst like the color of amber, out of the midst of the fire.


KJV
And I looked
<07200> (8799)_,
and, behold, a whirlwind
<07307> <05591>
came
<0935> (8802)
out of the north
<06828>_,
a great
<01419>
cloud
<06051>_,
and a fire
<0784>
infolding
<03947> (8693)
itself, and a brightness
<05051>
[was] about
<05439>
it, and out of the midst
<08432>
thereof as the colour
<05869>
of amber
<02830>_,
out of the midst
<08432>
of the fire
<0784>_.
{infolding...: Heb. catching itself}
NASB ©
As I looked
<07200>
, behold
<02009>
, a storm
<05591>
wind
<07307>
was coming
<0935>
from the north
<06828>
, a great
<01419>
cloud
<06051>
with fire
<0784>
flashing
<03947>
forth
<03947>
continually and a bright
<05051>
light
<05051>
around
<05439>
it, and in its midst
<08432>
something like glowing
<02830>
metal
<02830>
in the midst
<08432>
of the fire
<0784>
.
HEBREW
sah
<0784>
Kwtm
<08432>
lmsxh
<02830>
Nyek
<05869>
hkwtmw
<08432>
bybo
<05439>
wl
<0>
hgnw
<05051>
txqltm
<03947>
saw
<0784>
lwdg
<01419>
Nne
<06051>
Nwpuh
<06828>
Nm
<04480>
hab
<0935>
hreo
<05591>
xwr
<07307>
hnhw
<02009>
araw (1:4)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
pneuma
<4151
N-NSN
exairon
<1808
V-PAPNS
hrceto
<757
V-IMI-3S
apo
<575
PREP
borra {N-GSM} kai
<2532
CONJ
nefelh
<3507
N-NSF
megalh
<3173
A-NSF
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
feggov
<5338
N-NSN
kuklw {N-DSM} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
pur
<4442
N-NSN
exastrapton
<1823
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
mesw
<3319
A-DSN
autou
<846
D-GSM
wv
<3739
CONJ
orasiv
<3706
N-NSF
hlektrou {N-GSN} en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
kai
<2532
CONJ
feggov
<5338
N-ASN
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
As I watched, I noticed
<02009>
a windstorm
<05591>
coming
<0935>
from
<04480>
the north
<06828>
– an enormous
<01419>
cloud
<06051>
, with lightning flashing
<0784>
, such that bright light
<05051>
rimmed
<03947>
it
<05439>
and came from it like glowing
<05439>
amber
<02830>
from the middle
<08432>
of a fire
<0784>
.
NET ©

As I watched, I noticed 1  a windstorm 2  coming from the north – an enormous cloud, with lightning flashing, 3  such that bright light 4  rimmed it and came from 5  it like glowing amber 6  from the middle of a fire.

NET © Notes

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

sn Storms are often associated with appearances of God (see Nah 1:3; Ps 18:12). In some passages, the “storm” (סְעָרָה, sÿarah) may be a whirlwind (Job 38:1, 2 Kgs 2:1).

tn Heb “fire taking hold of itself,” perhaps repeatedly. The phrase occurs elsewhere only in Exod 9:24 in association with a hailstorm. The LXX interprets the phrase as fire flashing like lightning, but it is possibly a self-sustaining blaze of divine origin. The LXX also reverses the order of the descriptors, i.e., “light went around it and fire flashed like lightning within it.”

tn Or “radiance.” The term also occurs in 1:27b.

tc Or “was in it”; cf. LXX ἐν τῷ μέσῳ αὐτοῦ (en tw mesw autou, “in its midst”).

tn The LXX translates חַשְׁמַל (khashmal) with the word ἤλεκτρον (hlektron, “electrum”; so NAB), an alloy of silver and gold, perhaps envisioning a comparison to the glow of molten metal.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org