Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 9:14

Context
NET ©

For this time I will send all my plagues 1  on your very self 2  and on your servants and your people, so that you may know that there is no one like me in all the earth.

NIV ©

or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no-one like me in all the earth.

NASB ©

"For this time I will send all My plagues on you and your servants and your people, so that you may know that there is no one like Me in all the earth.

NLT ©

If you don’t, I will send a plague that will really speak to you and your officials and all the Egyptian people. I will prove to you that there is no other God like me in all the earth.

MSG ©

This time I am going to strike you and your servants and your people with the full force of my power so you'll get it into your head that there's no one like me anywhere in all the Earth.

BBE ©

For this time I will send all my punishments on yourself and on your servants and on your people; so that you may see that there is no other like me in all the earth.

NRSV ©

For this time I will send all my plagues upon you yourself, and upon your officials, and upon your people, so that you may know that there is no one like me in all the earth.

NKJV ©

"for at this time I will send all My plagues to your very heart, and on your servants and on your people, that you may know that there is none like Me in all the earth.


KJV
For I will at this time
<06471>
send
<07971> (8802)
all my plagues
<04046>
upon thine heart
<03820>_,
and upon thy servants
<05650>_,
and upon thy people
<05971>_;
that thou mayest know
<03045> (8799)
that [there is] none like me in all the earth
<0776>_.
NASB ©
"For this
<02088>
time
<06471>
I will send
<07971>
all
<03605>
My plagues
<04046>
on you and your servants
<05650>
and your people
<05971>
, so
<05668>
that you may know
<03045>
that there
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
like
<03644>
Me in all
<03605>
the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
lkb
<03605>
ynmk
<03644>
Nya
<0369>
yk
<03588>
edt
<03045>
rwbeb
<05668>
Kmebw
<05971>
Kydbebw
<05650>
Kbl
<03820>
la
<0413>
ytpgm
<04046>
lk
<03605>
ta
<0853>
xls
<07971>
yna
<0589>
tazh
<02063>
Mepb
<06471>
yk (9:14)
<03588>
LXXM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
gar
<1063
PRT
nun
<3568
ADV
kairw
<2540
N-DSM
egw
<1473
P-NS
exapostellw
<1821
V-PAI-1S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
sunanthmata {N-APN} mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
yerapontwn
<2324
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
sou
<4771
P-GS
in
<2443
CONJ
eidhv {V-RAS-2S} oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
wv
<3739
CONJ
egw
<1473
P-NS
allov
<243
D-NSM
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
NET © [draft] ITL
For
<03588>
this
<02063>
time
<06471>
I
<0589>
will send
<07971>
all
<03605>
my plagues
<04046>
on your very self
<03820>
and on your servants
<05650>
and your people
<05971>
, so that you may know
<03045>
that
<03588>
there is no
<0369>
one like
<03644>
me in all
<03605>
the earth
<0776>
.
NET ©

For this time I will send all my plagues 1  on your very self 2  and on your servants and your people, so that you may know that there is no one like me in all the earth.

NET © Notes

tn The expression “all my plagues” points to the rest of the plagues and anticipates the proper outcome. Another view is to take the expression to mean the full brunt of the attack on the Egyptian people.

tn Heb “to your heart.” The expression is unusual, but it may be an allusion to the hard heartedness of Pharaoh – his stubbornness and blindness (B. Jacob, Exodus, 274).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org