Exodus 9:1

NET ©

Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him, ‘Thus says the Lord, the God of the Hebrews, “Release my people that they may serve me!

NIV ©

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, so that they may worship me."

NASB ©

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and speak to him, ‘Thus says the LORD, the God of the Hebrews, "Let My people go, that they may serve Me.

NLT ©

"Go back to Pharaoh," the LORD commanded Moses. "Tell him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so they can worship me.

MSG ©

GOD said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him, 'GOD, the God of the Hebrews, says: Release my people so they can worship me.

BBE ©

Then the Lord said to Moses, Go in to Pharaoh and say to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go so that they may give me worship.

NRSV ©

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, and say to him, ‘Thus says the LORD, the God of the Hebrews: Let my people go, so that they may worship me.

NKJV ©

Then the LORD said to Moses, "Go in to Pharaoh and tell him, ‘Thus says the LORD God of the Hebrews: "Let My people go, that they may serve Me.

KJV
Then the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Go
<0935> (8798)
in unto Pharaoh
<06547>_,
and tell
<01696> (8765)
him, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
God
<0430>
of the Hebrews
<05680>_,
Let my people
<05971>
go
<07971> (8761)_,
that they may serve
<05647> (8799)
me.
HEBREW
yndbeyw
<05647>
yme
<05971>
ta
<0853>
xls
<07971>
Myrbeh
<05680>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
trbdw
<01696>
herp
<06547>
la
<0413>
ab
<0935>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (9:1)
<0559>
LXXM
eipen
 
V-AAI-3S
de
<1161>  
PRT
kuriov
<2962>  
N-NSM
prov
<4314>  
PREP
mwushn
 
N-ASM
eiselye
<1525>  
V-AAD-2S
prov
<4314>  
PREP
faraw
<5328>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ereiv
 
V-FAI-2S
autw
<846>  
D-DSM
tade
<3592>  
D-APN
legei
<3004>  
V-PAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
twn
<3588>  
T-GPM
ebraiwn
<1445>  
N-GPM
exaposteilon
<1821>  
V-AAD-2S
ton
<3588>  
T-ASM
laon
<2992>  
N-ASM
mou
<1473>  
P-GS
ina
<2443>  
CONJ
moi
<1473>  
P-DS
latreuswsin
<3000>  
V-AAS-3P
NET © [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said to
<0413>
Moses
<04872>
, “Go
<0935>
to
<0413>
Pharaoh
<06547>
and tell
<01696>
him
<0413>
, ‘Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<03068>
, the God
<0430>
of the Hebrews
<05680>
, “Release
<07971>
my people
<05971>
that they may serve
<05647>
me!
NET © Notes

sn This plague demonstrates that Yahweh has power over the livestock of Egypt. He is able to strike the animals with disease and death, thus delivering a blow to the economic as well as the religious life of the land. By the former plagues many of the Egyptian religious ceremonies would have been interrupted and objects of veneration defiled or destroyed. Now some of the important deities will be attacked. In Goshen, where the cattle are merely cattle, no disease hits, but in the rest of Egypt it is a different matter. Osiris, the savior, cannot even save the brute in which his own soul is supposed to reside. Apis and Mnevis, the ram of Ammon, the sheep of Sais, and the goat of Mendes, perish together. Hence, Moses reminds Israel afterward, “On their gods also Yahweh executed judgments” (Num 33:4). When Jethro heard of all these events, he said, “Now I know that Yahweh is greater than all the gods” (Exod 18:11).