You are to speak 1 everything I command you, 2 and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release 3 the Israelites from his land.
You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
"You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land.
Tell Aaron everything I say to you and have him announce it to Pharaoh. He will demand that the people of Israel be allowed to leave Egypt.
You are to speak everything I command you, and your brother Aaron will tell it to Pharaoh. Then he will release the Israelites from his land.
Say whatever I give you orders to say: and Aaron your brother will give word to Pharaoh to let the children of Israel go out of his land.
You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the Israelites go out of his land.
"You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
Thou shalt speak
all that I command
thee: and Aaron
that he send
out of his land
|NET © [draft] ITL|
are to speak
you, and your brother
is to tell
that he must release
from his land.
|NET © Notes||
1 tn The imperfect tense here should have the nuance of instruction or injunction: “you are to speak.” The subject is singular (Moses) and made emphatic by the presence of the personal pronoun “you.”
2 tn The phrase translated “everything I command you” is a noun clause serving as the direct object of the verb “speak.” The verb in the clause (אֲצַוֶּךָ, ’atsavvekha) is the Piel imperfect. It could be classified as a future: “everything that I will command you.” A nuance of progressive imperfect also fits well: “everything that I am commanding you.”
sn The distinct emphasis is important. Aaron will speak to the people and Pharaoh what Moses tells him, and Moses will speak to Aaron what God commands him. The use of “command” keeps everything in perspective for Moses’ position.
3 tn The form is וְשִׁלַּח (vÿshillakh), a Piel perfect with vav (ו) consecutive. Following the imperfects of injunction or instruction, this verb continues the sequence. It could be taken as equal to an imperfect expressing future (“and he will release”) or subordinate to express purpose (“to release” = “in order that he may release”).