Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 7:13

Context
NET ©

Yet Pharaoh’s heart became hard, 1  and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.

NIV ©

Yet Pharaoh’s heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

NASB ©

Yet Pharaoh’s heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said.

NLT ©

Pharaoh’s heart, however, remained hard and stubborn. He still refused to listen, just as the LORD had predicted.

MSG ©

Yet Pharaoh was as stubborn as ever--he wouldn't listen to them, just as GOD had said.

BBE ©

But Pharaoh’s heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.

NRSV ©

Still Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.

NKJV ©

And Pharaoh’s heart grew hard, and he did not heed them, as the LORD had said.


KJV
And he hardened
<02388> (8799)
Pharaoh's
<06547>
heart
<03820>_,
that he hearkened
<08085> (8804)
not unto them; as the LORD
<03068>
had said
<01696> (8765)_.
NASB ©
Yet Pharaoh's
<06547>
heart
<03820>
was hardened
<02388>
, and he did not listen
<08085>
to them, as the LORD
<03068>
had said
<01696>
.
HEBREW
P
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mhla
<0413>
ems
<08085>
alw
<03808>
herp
<06547>
bl
<03820>
qzxyw (7:13)
<02388>
LXXM
kai
<2532
CONJ
katiscusen
<2729
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousen
<1522
V-AAI-3S
autwn
<846
D-GPM
kayaper
<2509
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
Yet Pharaoh’s
<06547>
heart
<03820>
became hard, and he did not
<03808>
listen
<08085>
to
<0413>
them, just
<0834>
as the Lord
<03068>
had predicted
<01696>
.
NET ©

Yet Pharaoh’s heart became hard, 1  and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.

NET © Notes

tn This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq); see S. R. Driver, Exodus, 53.

sn For more on this subject, see B. Jacob, Exodus, 241-49. S. R. Driver (Exodus, 53) notes that when this word (חָזַק) is used it indicates a will or attitude that is unyielding and firm, but when כָּבֵד (kaved) is used, it stresses the will as being slow to move, unimpressionable, slow to be affected.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org