because what they already had was more than enough to do all the work.
For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it.
Their contributions were more than enough to complete the whole project.
There was plenty of material for all the work to be done. Enough and more than enough.
For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
for what they had already brought was more than enough to do all the work.
for the material they had was sufficient for all the work to be done––indeed too much.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn This part of the sentence comes from the final verb, the Hiphil infinitive – leave over, meaning, have more than enough (see BDB 451 s.v. יָתַר).
2 tn Heb “for all the work, to do it.”
sn This lengthy section (35:1-36:7) forms one of the most remarkable sections in the book. Here there is a mixture of God’s preparation of people to do the work and their willingness to give and to serve. It not only provides insight into this renewed community of believers, but it also provides a timeless message for the church. The point is clear enough: In response to God’s commission, and inspired by God’s Spirit, the faithful and willing people rally to support and participate in the