Exodus 33:20

NET ©

But he added, “You cannot see my face, for no one can see me and live.”

NIV ©

But," he said, "you cannot see my face, for no-one may see me and live."

NASB ©

But He said, "You cannot see My face, for no man can see Me and live!"

NLT ©

But you may not look directly at my face, for no one may see me and live."

MSG ©

GOD continued, "But you may not see my face. No one can see me and live."

BBE ©

But it is not possible for you to see my face, for no man may see me and still go on living.

NRSV ©

But," he said, "you cannot see my face; for no one shall see me and live."

NKJV ©

But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live."

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Thou canst
<03201> (8799)
not see
<07200> (8800)
my face
<06440>_:
for there shall no man
<0120>
see
<07200> (8799)
me, and live
<02425> (8804)_.
HEBREW
yxw
<02425>
Mdah
<0120>
ynary
<07200>
al
<03808>
yk
<03588>
ynp
<06440>
ta
<0853>
tarl
<07200>
lkwt
<03201>
al
<03808>
rmayw (33:20)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
ou
<3364>  
ADV
dunhsh
<1410>  
V-FMI-2S
idein
<3708>  
V-AAN
mou
<1473>  
P-GS
to
<3588>  
T-ASN
proswpon
<4383>  
N-ASN
ou
<3364>  
ADV
gar
<1063>  
PRT
mh
<3165>  
ADV
idh
<3708>  
V-AAS-3S
anyrwpov
<444>  
N-NSM
to
<3588>  
T-ASN
proswpon
<4383>  
N-ASN
mou
<1473>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
zhsetai
<2198>  
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
But he added
<0559>
, “You cannot
<03201>
see
<07200>
my face
<06440>
, for
<03588>
no
<03808>
one
<0120>
can see
<07200>
me and live
<02425>
.”
NET © Notes

tn In view of the use of the verb “can, be able to” in the first clause, this imperfect tense is given a potential nuance.

tn Gesenius notes that sometimes a negative statement takes the place of a conditional clause; here it is equal to “if a man sees me he does not live” (GKC 498 §159.gg). The other passages that teach this are Gen 32:30; Deut 4:33, 5:24, 26; Judg 6:22, 13:22, and Isa 6:5.