Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 33:17

Context
NET ©

The Lord said to Moses, “I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know 1  you by name.”

NIV ©

And the LORD said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."

NASB ©

The LORD said to Moses, "I will also do this thing of which you have spoken; for you have found favor in My sight and I have known you by name."

NLT ©

And the LORD replied to Moses, "I will indeed do what you have asked, for you have found favor with me, and you are my friend."

MSG ©

GOD said to Moses: "All right. Just as you say; this also I will do, for I know you well and you are special to me. I know you by name."

BBE ©

And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.

NRSV ©

The LORD said to Moses, "I will do the very thing that you have asked; for you have found favor in my sight, and I know you by name."

NKJV ©

So the LORD said to Moses, "I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name."


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
I will do
<06213> (8799)
this thing
<01697>
also that thou hast spoken
<01696> (8765)_:
for thou hast found
<04672> (8804)
grace
<02580>
in my sight
<05869>_,
and I know
<03045> (8799)
thee by name
<08034>_.
NASB ©
The LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "I will also
<01571>
do
<06213>
this
<02088>
thing
<01697>
of which
<0834>
you have spoken
<01696>
; for you have found
<04672>
favor
<02580>
in My sight
<05869>
and I have known
<03045>
you by name
<08034>
."
HEBREW
Msb
<08034>
Kedaw
<03045>
ynyeb
<05869>
Nx
<02580>
taum
<04672>
yk
<03588>
hvea
<06213>
trbd
<01696>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
Mg
<01571>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (33:17)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} kai
<2532
CONJ
touton
<3778
D-ASM
soi
<4771
P-DS
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
on
<3739
R-ASM
eirhkav {V-RAI-2S} poihsw
<4160
V-FAI-1S
eurhkav
<2147
V-RAI-2S
gar
<1063
PRT
carin
<5485
N-ASF
enwpion
<1799
PREP
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
oida {V-RAI-1S} se
<4771
P-AS
para
<3844
PREP
pantav
<3956
A-APM
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “I will do
<06213>
this
<02088>
thing
<01697>
also
<01571>
that
<0834>
you have requested
<01696>
, for
<03588>
you have found
<04672>
favor
<02580>
in my sight
<05869>
, and I know
<03045>
you by name
<08034>
.”
NET ©

The Lord said to Moses, “I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know 1  you by name.”

NET © Notes

tn The verb in this place is a preterite with the vav (ו) consecutive, judging from the pointing. It then follows in sequence the verb “you have found favor,” meaning you stand in that favor, and so it means “I have known you” and still do (equal to the present perfect). The emphasis, however, is on the results of the action, and so “I know you.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org