Exodus 33:12

NET ©

Moses said to the Lord, “See, you have been saying to me, ‘Bring this people up,’ but you have not let me know whom you will send with me. But you said, ‘I know you by name, and also you have found favor in my sight.’

NIV ©

Moses said to the LORD, "You have been telling me, ‘Lead these people,’ but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name and you have found favour with me.’

NASB ©

Then Moses said to the LORD, "See, You say to me, ‘Bring up this people!’ But You Yourself have not let me know whom You will send with me. Moreover, You have said, ‘I have known you by name, and you have also found favor in My sight.’

NLT ©

Moses said to the LORD, "You have been telling me, ‘Take these people up to the Promised Land.’ But you haven’t told me whom you will send with me. You call me by name and tell me I have found favor with you.

MSG ©

Moses said to GOD, "Look, you tell me, 'Lead this people,' but you don't let me know whom you're going to send with me. You tell me, 'I know you well and you are special to me.'

BBE ©

And Moses said to the Lord, See, you say to me, Be this people’s guide on their journey, but you have not made clear to me whom you will send with me. But you have said, I have knowledge of you by name, and you have grace in my eyes.

NRSV ©

Moses said to the LORD, "See, you have said to me, ‘Bring up this people’; but you have not let me know whom you will send with me. Yet you have said, ‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’

NKJV ©

Then Moses said to the LORD, "See, You say to me, ‘Bring up this people.’ But You have not let me know whom You will send with me. Yet You have said, ‘I know you by name, and you have also found grace in My sight.’

KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto the LORD
<03068>_,
See
<07200> (8798)_,
thou sayest
<0559> (8802)
unto me, Bring up
<05927> (8685)
this people
<05971>_:
and thou hast not let me know
<03045> (8689)
whom thou wilt send
<07971> (8799)
with me. Yet thou hast said
<0559> (8804)_,
I know
<03045> (8804)
thee by name
<08034>_,
and thou hast also found
<04672> (8804)
grace
<02580>
in my sight
<05869>_.
HEBREW
ynyeb
<05869>
Nx
<02580>
taum
<04672>
Mgw
<01571>
Msb
<08034>
Kytedy
<03045>
trma
<0559>
htaw
<0859>
yme
<05973>
xlst
<07971>
rsa
<0834>
ta
<0853>
yntedwh
<03045>
al
<03808>
htaw
<0859>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
ta
<0853>
leh
<05927>
yla
<0413>
rma
<0559>
hta
<0859>
har
<07200>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hsm
<04872>
rmayw (33:12)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
mwushv
 
N-NSM
prov
<4314>  
PREP
kurion
<2962>  
N-ASM
idou
<2400>  
INJ
su
<4771>  
P-NS
moi
<1473>  
P-DS
legeiv
<3004>  
V-PAI-2S
anagage
<321>  
V-AAD-2S
ton
<3588>  
T-ASM
laon
<2992>  
N-ASM
touton
<3778>  
D-ASM
su
<4771>  
P-NS
de
<1161>  
PRT
ouk
<3364>  
ADV
edhlwsav
<1213>  
V-AAI-2S
moi
<1473>  
P-DS
on
<3739>  
R-ASM
sunaposteleiv
<4882>  
V-FAI-2S
met
<3326>  
PREP
emou
<1473>  
P-GS
su
<4771>  
P-NS
de
<1161>  
PRT
moi
<1473>  
P-DS
eipav
 
V-AAI-2S
oida
 
V-RAI-1S
se
<4771>  
P-AS
para
<3844>  
PREP
pantav
<3956>  
A-APM
kai
<2532>  
CONJ
carin
<5485>  
N-ASF
eceiv
<2192>  
V-PAI-2S
par
<3844>  
PREP
emoi
<1473>  
P-DS
NET © [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
the Lord
<03068>
, “See
<07200>
, you
<0859>
have been saying
<0559>
to me
<0413>
, ‘Bring
<05927>
this
<02088>
people
<05971>
up,’ but you
<0859>
have not
<03808>
let me know
<03045>
whom
<0834>
you will send
<07971>
with
<05973>
me. But you
<0859>
said
<0559>
, ‘I know
<03045>
you by name
<08034>
, and also
<01571>
you have found
<04672>
favor
<02580>
in my sight
<05869>
.’
NET © Notes

tn The Hiphil imperative is from the same verb that has been used before for bringing the people up from Egypt and leading them to Canaan.

tn That is, “chosen you.”