Exodus 32:34

NET ©

So now go, lead the people to the place I have spoken to you about. See, my angel will go before you. But on the day that I punish, I will indeed punish them for their sin.”

NIV ©

Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."

NASB ©

"But go now, lead the people where I told you. Behold, My angel shall go before you; nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."

NLT ©

Now go, lead the people to the place I told you about. Look! My angel will lead the way before you! But when I call the people to account, I will certainly punish them for their sins."

MSG ©

For right now, you go and lead the people to where I told you. Look, my Angel is going ahead of you. On the day, though, when I settle accounts, their sins will certainly be part of the settlement."

BBE ©

But now, go, take the people into that place of which I have given you word; see, my angel will go before you: but when the time of my judging has come, I will send punishment on them for their sin.

NRSV ©

But now go, lead the people to the place about which I have spoken to you; see, my angel shall go in front of you. Nevertheless, when the day comes for punishment, I will punish them for their sin."

NKJV ©

"Now therefore, go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, My Angel shall go before you. Nevertheless, in the day when I visit for punishment, I will visit punishment upon them for their sin."

KJV
Therefore now go
<03212> (8798)_,
lead
<05148> (8798)
the people
<05971>
unto [the place] of which I have spoken
<01696> (8765)
unto thee: behold, mine Angel
<04397>
shall go
<03212> (8799)
before
<06440>
thee: nevertheless in the day
<03117>
when I visit
<06485> (8800)
I will visit
<06485> (8804)
their sin
<02403>
upon them.
HEBREW
Mtajx
<02403>
Mhyle
<05921>
ytdqpw
<06485>
ydqp
<06485>
Mwybw
<03117>
Kynpl
<06440>
Kly
<01980>
ykalm
<04397>
hnh
<02009>
Kl
<0>
ytrbd
<01696>
rsa
<0834>
la
<0413>
Meh
<05971>
ta
<0853>
hxn
<05148>
Kl
<01980>
htew (32:34)
<06258>
LXXM
nuni
<3570>  
ADV
de
<1161>  
PRT
badize
 
V-PAD-2S
katabhyi
<2597>  
V-AAD-2S
kai
<2532>  
CONJ
odhghson
<3594>  
V-AAD-2S
ton
<3588>  
T-ASM
laon
<2992>  
N-ASM
touton
<3778>  
D-ASM
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
topon
<5117>  
N-ASM
on
<3739>  
R-ASM
eipa
 
V-AAI-1S
soi
<4771>  
P-DS
idou
<2400>  
INJ
o
<3588>  
T-NSM
aggelov
<32>  
N-NSM
mou
<1473>  
P-GS
proporeuetai
<4313>  
V-PMI-3S
pro
<4253>  
PREP
proswpou
<4383>  
N-GSN
sou
<4771>  
P-GS
h
<3739>  
R-DSF
d
<1161>  
PRT
an
<302>  
PRT
hmera
<2250>  
N-DSF
episkeptwmai
 
V-PMS-1S
epaxw
 
V-FAI-1S
ep
<1909>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
thn
<3588>  
T-ASF
amartian
<266>  
N-ASF
autwn
<846>  
D-GPM
NET © [draft] ITL
So now
<06258>
go
<01980>
, lead
<05148>
the
<0853>
people
<05971>
to
<0413>
the place I have
<0834>
spoken
<01696>
to you about. See
<02009>
, my angel
<04397>
will go
<01980>
before
<06440>
you. But on the day
<03117>
that I punish
<06485>
, I will indeed punish
<06485>
them for their sin
<02403>
.”
NET © Notes

tn Heb “behold, look.” Moses should take this fact into consideration.

sn The Law said that God would not clear the guilty. But here the punishment is postponed to some future date when he would revisit this matter. Others have taken the line to mean that whenever a reckoning was considered necessary, then this sin would be included (see B. Jacob, Exodus, 957). The repetition of the verb traditionally rendered “visit” in both clauses puts emphasis on the certainty – so “indeed.”