Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 30:12

Context
NET ©

“When you take a census 1  of the Israelites according to their number, 2  then each man is to pay a ransom 3  for his life to the Lord when you number them, 4  so that there will be no plague among them when you number them.

NIV ©

"When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.

NASB ©

"When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.

NLT ©

"Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the LORD. Then there will be no plagues among the people as you count them.

MSG ©

"When you take a head count of the Israelites to keep track of them, all must pay an atonement-tax to GOD for their life at the time of being registered so that nothing bad will happen because of the registration.

BBE ©

When you are taking the number of the children of Israel, let every man who is numbered give to the Lord a price for his life, so that no disease may come on them when they are numbered.

NRSV ©

When you take a census of the Israelites to register them, at registration all of them shall give a ransom for their lives to the LORD, so that no plague may come upon them for being registered.

NKJV ©

"When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.


KJV
When thou takest
<05375> (8799)
the sum
<07218>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>
after their number
<06485> (8803)_,
then shall they give
<05414> (8804)
every man
<0376>
a ransom
<03724>
for his soul
<05315>
unto the LORD
<03068>_,
when thou numberest
<06485> (8800)
them; that there be no plague
<05063>
among them, when [thou] numberest
<06485> (8800)
them. {their number: Heb. them that are to be numbered}
NASB ©
"When
<03588>
you take
<05375>
a census
<07218>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
to number
<06485>
them, then each
<0376>
one
<0376>
of them shall give
<05414>
a ransom
<03724>
for himself
<05315>
to the LORD
<03068>
, when you number
<06485>
them, so that there will be no
<03808>
plague
<05063>
among them when you number
<06485>
them.
HEBREW
Mta
<0853>
dqpb
<06485>
Pgn
<05063>
Mhb
<0>
hyhy
<01961>
alw
<03808>
Mta
<0853>
dqpb
<06485>
hwhyl
<03068>
wspn
<05315>
rpk
<03724>
sya
<0376>
wntnw
<05414>
Mhydqpl
<06485>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
sar
<07218>
ta
<0853>
avt
<05375>
yk (30:12)
<03588>
LXXM
ean
<1437
CONJ
labhv
<2983
V-AAS-2S
ton
<3588
T-ASM
sullogismon {N-ASM} twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
episkoph
<1984
N-DSF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
dwsousin
<1325
V-FAI-3P
ekastov
<1538
A-NSM
lutra
<3083
N-APN
thv
<3588
T-GSF
quchv
<5590
N-GSF
autou
<846
D-GSM
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
ptwsiv
<4431
N-NSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
episkoph
<1984
N-DSF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
“When
<03588>
you take
<05375>
a census
<07218>
of the
<0853>
Israelites
<03478>
according to their number
<06485>
, then
<05414>
each man
<0376>
is to pay a ransom
<03724>
for his life
<05315>
to the Lord
<03068>
when
<06485>
you number them
<06485>
, so that there will be no
<03808>
plague
<05063>
among them when you number
<06485>
them.
NET ©

“When you take a census 1  of the Israelites according to their number, 2  then each man is to pay a ransom 3  for his life to the Lord when you number them, 4  so that there will be no plague among them when you number them.

NET © Notes

tn The expression is “when you take [lift up] the sum [head] of the Israelites.”

tn The form is לִפְקֻדֵיהֶם (lifqudehem, “according to those that are numbered of/by them”) from the verb פָּקַד (paqad, “to visit”). But the idea of this word seems more to be that of changing or determining the destiny, and so “appoint” and “number” become clear categories of meaning for the word. Here it simply refers to the census, but when this word is used for a census it often involves mustering an army for a military purpose. Here there is no indication of a war, but it may be laying down the principle that when they should do this, here is the price. B. Jacob (Exodus, 835) uses Num 31 as a good illustration, showing that the warrior was essentially a murderer, if he killed anyone in battle. For this reason his blood was forfeit; if he survived he must pay a כֹּפֶר (kofer) because every human life possesses value and must be atoned for. The payment during the census represented a “presumptive ransom” so that they could not be faulted for what they might do in war.

tn The “ransom” is כֹּפֶר (kofer), a word related to words translated “atone” and “atonement.” Here the noun refers to what is paid for the life. The idea is that of delivering or redeeming by a substitute – here the substitute is the money. If they paid the amount, their lives would be safe (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:473).

tn The temporal clause uses a preposition, an infinitive construct, and then an accusative. The subject is supplied: “in numbering them” means “when [you] number them.” The verb could also be rendered “when you muster them.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org