Exodus 28:21

NET ©

The stones are to be for the names of the sons of Israel, twelve, according to the number of their names. Each name according to the twelve tribes is to be like the engravings of a seal.

NIV ©

There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

NASB ©

"The stones shall be according to the names of the sons of Israel: twelve, according to their names; they shall be like the engravings of a seal, each according to his name for the twelve tribes.

NLT ©

Each stone will represent one of the tribes of Israel, and the name of that tribe will be engraved on it as though it were a seal.

MSG ©

The twelve stones correspond to the names of the Israelites, with twelve names engraved, one on each, as on a seal for the twelve tribes.

BBE ©

The jewels are to be twelve in number, for the names of the children of Israel; every jewel having the name of one of the twelve tribes cut on it as on a stamp.

NRSV ©

There shall be twelve stones with names corresponding to the names of the sons of Israel; they shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.

NKJV ©

"And the stones shall have the names of the sons of Israel, twelve according to their names, like the engravings of a signet, each one with its own name; they shall be according to the twelve tribes.

KJV
And the stones
<068>
shall be with the names
<08034>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
twelve
<08147> <06240>_,
according to their names
<08034>_,
[like] the engravings
<06603>
of a signet
<02368>_;
every one
<0376>
with his name
<08034>
shall they be according to the twelve
<08147> <06240>
tribes
<07626>_.
HEBREW
jbs
<07626>
rve
<06240>
ynsl
<08147>
Nyyht
<01961>
wms
<08034>
le
<05921>
sya
<0376>
Mtwx
<02368>
yxwtp
<06603>
Mtms
<08034>
le
<05921>
hrve
<06240>
Myts
<08147>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
tms
<08034>
le
<05921>
Nyyht
<01961>
Mynbahw (28:21)
<068>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
liyoi
<3037>  
N-NPM
estwsan
<1510>  
V-PAD-3P
ek
<1537>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPN
onomatwn
<3686>  
N-GPN
twn
<3588>  
T-GPM
uiwn
<5207>  
N-GPM
israhl
<2474>  
N-PRI
deka
<1176>  
N-NUI
duo
<1417>  
N-NUI
kata
<2596>  
PREP
ta
<3588>  
T-APN
onomata
<3686>  
N-APN
autwn
<846>  
D-GPM
glufai
 
N-NPF
sfragidwn
<4973>  
N-GPF
ekastov
<1538>  
A-NSM
kata
<2596>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
onoma
<3686>  
N-ASN
estwsan
<1510>  
V-PAD-3P
eiv
<1519>  
PREP
deka
<1176>  
N-NUI
duo
<1417>  
N-NUI
fulav
<5443>  
N-APF
NET © [draft] ITL
The stones
<068>
are to be
<01961>
for
<05921>
the names
<08034>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
, twelve
<06240>

<08147>
, according
<05921>
to the number of their names
<08034>
. Each
<0376>
name
<08034>
according
<05921>
to the twelve
<06240>

<08147>
tribes
<07626>
is to be
<01961>
like the engravings
<06603>
of a seal
<02368>
.
NET © Notes

tn For clarity the words “the number of” have been supplied.

tn The phrase translated “the engravings of a seal” is an adverbial accusative of manner here.