The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
"Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.
To carry it, put the poles into the rings at two sides of the altar.
Insert the poles through the rings on the two sides of the Altar for carrying.
And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it.
the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.
"The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (vÿhuva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in 21:28, “and its flesh will not be eaten”).
2 tn The construction is the infinitive construct with bet (ב) preposition: “in carrying it.” Here the meaning must be that the poles are not left in the rings, but only put into the rings when they carried it.