Exodus 26:30

NET ©

You are to set up the tabernacle according to the plan that you were shown on the mountain.

NIV ©

"Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.

NASB ©

"Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.

NLT ©

"Set up this Tabernacle according to the design you were shown on the mountain.

MSG ©

Then put The Dwelling together, following the design you were shown on the mountain.

BBE ©

And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.

NRSV ©

Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.

NKJV ©

"And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.

KJV
And thou shalt rear up
<06965> (8689)
the tabernacle
<04908>
according to the fashion
<04941>
thereof which was shewed
<07200> (8717)
thee in the mount
<02022>_.
HEBREW
o
rhb
<02022>
tyarh
<07200>
rsa
<0834>
wjpsmk
<04941>
Nksmh
<04908>
ta
<0853>
tmqhw (26:30)
<06965>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
anasthseiv
<450>  
V-FAI-2S
thn
<3588>  
T-ASF
skhnhn
<4633>  
N-ASF
kata
<2596>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
eidov
<1491>  
N-ASN
to
<3588>  
T-ASN
dedeigmenon
<1166>  
V-RMPAS
soi
<4771>  
P-DS
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
orei
<3735>  
N-DSN
NET © [draft] ITL
You are to set
<06965>
up the
<0853>
tabernacle
<04908>
according
<04941>
to the plan that
<0834>
you were shown
<07200>
on the mountain
<02022>
.
NET © Notes

tn The noun is מִשְׁפָּט (mishpat), often translated “judgment” or “decision” in other contexts. In those settings it may reflect its basic idea of custom, which here would be reflected with a rendering of “prescribed norm” or “plan.”