"Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
"Let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.
"I want the people of Israel to build me a sacred residence where I can live among them.
Let them construct a Sanctuary for me so that I can live among them.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
And have them make me a sanctuary, so that I may dwell among them.
"And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb is a perfect with vav (ו) consecutive; it follows in the sequence initiated by the imperative in v. 2 and continues with the force of a command.
2 tn The word here is מִקְדּשׁ (miqdash), “a sanctuary” or “holy place”; cf. NLT “sacred residence.” The purpose of building it is to enable Yahweh to reside (וְשָׁכַנְתִּי, vÿshakhanti) in their midst. U. Cassuto reminds the reader that God did not need a place to dwell, but the Israelites needed a dwelling place for him, so that they would look to it and be reminded that he was in their midst (Exodus, 327).