Exodus 24:2

NET ©

Moses alone may come near the Lord, but the others must not come near, nor may the people go up with him.”

NIV ©

but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."

NASB ©

"Moses alone, however, shall come near to the LORD, but they shall not come near, nor shall the people come up with him."

NLT ©

You alone, Moses, are allowed to come near to the LORD. The others must not come too close. And remember, none of the other people are allowed to climb on the mountain at all."

MSG ©

only Moses will approach GOD. The rest are not to come close. And the people are not to climb the mountain at all."

BBE ©

And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.

NRSV ©

Moses alone shall come near the LORD; but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."

NKJV ©

"And Moses alone shall come near the LORD, but they shall not come near; nor shall the people go up with him."

KJV
And Moses
<04872>
alone shall come near
<05066> (8738)
the LORD
<03068>_:
but they shall not come nigh
<05066> (8799)_;
neither shall the people
<05971>
go up
<05927> (8799)
with him.
HEBREW
wme
<05973>
wley
<05927>
al
<03808>
Mehw
<05971>
wsgy
<05066>
al
<03808>
Mhw
<01992>
hwhy
<03068>
la
<0413>
wdbl
<0905>
hsm
<04872>
sgnw (24:2)
<05066>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eggiei
<1448>  
V-FAI-3S
mwushv
 
N-NSM
monov
<3441>  
A-NSM
prov
<4314>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
yeon
<2316>  
N-ASM
autoi
<846>  
D-NPM
de
<1161>  
PRT
ouk
<3364>  
ADV
eggiousin
<1448>  
V-FAI-3P
o
<3588>  
T-NSM
de
<1161>  
PRT
laov
<2992>  
N-NSM
ou
<3364>  
ADV
sunanabhsetai
<4872>  
V-FMI-3S
met
<3326>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPM
NET © [draft] ITL
Moses
<04872>
alone
<0905>
may come near
<05066>
the Lord
<03068>
, but
<01992>
the others
<01992>
must not
<03808>
come near
<05066>
, nor
<03808>
may the people
<05971>
go up
<05927>
with
<05973>
him.”
NET © Notes

tn The verb is a perfect tense with a vav (ו) consecutive; it and the preceding perfect tense follow the imperative, and so have either a force of instruction, or, as taken here, are the equivalent of an imperfect tense (of permission).

tn Heb “they.”

tn Now the imperfect tense negated is used; here the prohibition would fit (“they will not come near”), or the obligatory (“they must not”) in which the subjects are obliged to act – or not act in this case.